38865 - How is our Macedonia defined in the Agreement

N. Lygeros
Translated from the Greek by Vicky Baklessi

While there are references in the Agreement on the issue of nationality* (see Article 1.3.b), the language (see Article 1.3.c) in the sense that they are attributed in Article 7, we see that our Macedonia is absent as a term.
[ARTICLE 7]
1. The Parties acknowledge that their respective understanding of the terms “Macedonia” and “Macedonian” refers t different historical context and cultural heritage.
2. When reference is made to the Second Party, these terms denote not only the area and people of the northern region of the First Party, but also their attributes, as well as the Hellenic civilization, history, culture and heritage of that region from antiquity to present day.
3. When reference is made to the Second Party, these terms denote its territory, language, people and their attributes, with their own history, culture, and heritage, distinctly different from those referred to under Article 7(2).
4. The Second Party notes that its official language, the Macedonian language, is within the group of South Slavic languages. The Parties note that the official language and other attributes of the Second Party are not related to the ancient Hellenic civilization, history culture and heritage of the northern region of the First Party.
5. Nothing in this Agreement is intended to denigrate in any way, or to alter or affect, the usage by the citizens of either Party.
More specifically while the subparagraph 1 speaks of the different historical and cultural heritage and the subparagraph 2 for the Hellenic civilization, history, culture and heritage, our Macedonia itself is not presented with this name.
The Agreement in Article 7 in subparagraph 2 and 4 describes Macedonia as “north region of the First Party”. So the Agreement avoids speaking about the existing historical Macedonia. We see up to which point the diplomatic propaganda reached so that there is no misunderstanding with Skopje. There isn’t even a balance of compromises. So very simply the Agreement every time it uses the word Macedonia and leaves polysemy so that there are two meanings it plays a diplomatic game. But it reaches its limits when it talks about Macedonia since it states: the northern region of the First Party”.