5436 - Traduction de l’unique fragment du Chemin de la paix de Sidis

N. Lygeros

page 3

[…]
L’effet que l’ancien système du Chemin de la Paix a eu sur les institutions de ce pays et sur la façon de penser, ainsi que l’effet plus limité dans d’autres pays est significatif et certaines personnes se réjouissaient en traçant ce qu’il est devenu sur les routes actuelles.
Cette vérité est difficilement une épopée pour l’Amérique mais elle a des éléments du genre légendaire et sur la base duquel peut se construire une épopée. Kipling a indiqué une fois les sources d’Homère :

« When ‘Omer smots ‘is bloomin’ lyre,
‘E’d ‘sard men sing by land and sea,
And wot ‘e thought ‘e might require,
‘E went an’ took, the same as me. »

Nos propres sources sont précisément cela ; et nous ne clamons de meilleures recherches d’authenticité.
Nous tenons à prévenir le lecteur afin qu’il ne suppose pas que notre histoire traite du « savoir indien », car elle commence en mentionnant cette race. Le vrai concept du « savoir indien » implique un abime sans pont, entre l’histoire des hommes rouges et blancs de ce continent ; et la saga du chemin de la paix, est un effort pour construire un pont au dessus de ce vide. Il ne traite ni de la race rouge ni de la blanche en tant que telles, mais de l’Amérique, quel qu’ait été son peuple à n’importe quel moment. Nos légendes ne sont pas nécessairement d’origine indienne, et, quand elles le sont, une continuation au-delà […]

N. Lygeros