7106 - Oμορφιά – Vérité

N. Lygeros

Βιολέττα: Γιατί η γλώσσα είναι διαφορετική;
Nicolas : Pour être plus humain.
Βιολέττα: Μα αυτό γίνεται;
Nicolas : Il est impossible autrement de lutter contre les bêtes de la barbarie.
Βιολέττα: Μα, πώς να βοηθήσω;
Nicolas : Tu ne dois pas oublier nos combats.
Βιολέττα: Κι αν πέσω;
Nicolas : Je serai ta terre.
Βιολέττα: Κι αν γονατίσω;
Nicolas : Je serai ton chêne.
Βιολέττα: Μα πόσες αντοχές έχετε;
Nicolas : Juste ce qui est nécessaire.
Βιολέττα: Θα έχετε και για μένα;
Nicolas : Comme pour les fleurs.
Βιολέττα: Τα λουλούδια;
Nicolas : Les fleurs du chêne.
Βιολέττα: Μα τα λουλούδια πέφτουν.
Nicolas : Et j’attends les suivants.
Βιολέττα: Γιατί;
Nicolas : C’est la beauté qui sauvera le monde.
Βιολέττα: Κι εσείς;
Nicolas : Je ne suis que la nécessité.
Βιολέττα: Περιμένετε τη ζωή.
Nicolas : Car je connais la mort.
Βιολέττα: Θα σας προφτάσω;
Nicolas : La lenteur aime le temps.
Βιολέττα: Κι εσείς αγαπάτε τη βραδύτητά μου;
Nicolas : C’est tout ce que j’ai dans l’azur et le sang.
Βιολέττα: Θα μου πείτε και για το ξίφος;
Nicolas : Tu dois d’abord te relever.
Βιολέττα: Το επόμενο λουλούδι.
Nicolas : Sans cela, le mythe n’aurait pas de sens.
Βιολέττα: Ποιο είναι το νόημα τότε;
Nicolas : Tu es les fleurs comme les hommes, je suis l’arbre comme…
Βιολέττα: Όχι.
Nicolas : Et pourtant il le faut !
Βιολέττα: Μα γιατί;
Nicolas : Sinon qui supportera le poids des fleurs ?
Βιολέττα: Και χωρίς λουλούδια δεν υπάρχει ομορφιά.
Nicolas : Sans la beauté, point de vie.
Βιολέττα: Αυτή είναι η εξήγηση;
Nicolas : C’est la légende du sabre rouge.
Βιολέττα: Γραμμένος με ανθρωπιά.
Nicolas : Dans le temps.
Βιολέττα: Όταν θα πέφτω θα σας κοιτάζω.
Nicolas : Je le soulèverai vers le ciel.
Βιολέττα: Και η γη;
Nicolas : Les racines du ciel.