8532 - Carta a un amigo turco

N. Lygeros
Traducción al español de Olga Raptopoulou

Si te escribo, es para decirte, amigo mío, que conozco que no eres personalmente responsable por la acción de genocidio. Eso no es mi objetivo. No es que acuse tu pueblo, me conoces muy bien. Quería solo decirte que comprendo tus dificultades. Eso no cambia nada dado que tu país no quiere reconocer la existencia del genocidio. Sé muy bien que estas en riesgo de diez años en cárcel, por si acaso dudas abiertamente el sistema. Sin embargo tengo que tomar una posición, aquí, en Francia, para ti, para mi, para los nuestros y para los otros que viven solo en la justicia y en la memoria. Tu país me amenaza pero no me importan sus diatribas, me conoces bien. Se trata de cuestión de honor y dignidad humana. Algunos de los tuyos te van a decir que soy un traidor en sus ojos. Pero tú, lo sabes y lo sé, eso me satisfecha, porque este es el camino que mi acción será un acción para los inocentes. Esta vez, no es suficiente para mi decir que estoy luchando por los Derechos Humanos, tengo que luchar para mi, para ti también que no puedes actuar de esta manera y con tanta libertad. Nadie me puede influir para que no vote esta ley. Entonces, no te preocupes por mi. Voy a ser digno, incluso bajo amenaza. Que sepas que estaré pensar en ti el momento del voto y el momento que levantaré la mano alzaré la tuya también contra este sistema que no respeta los derechos humanos y que trata de cometer a su vez un genocidio de la memoria.

Tu amigo,
Un ciudadano francés,
Senador