92230 - Τηλεγράφημα του Υπουργείου Εξωτερικών προς την Αποστολή στα Ηνωμένα Έθνη

Ν. Λυγερός

Τηλεγράφημα του Υπουργείου Εξωτερικών προς την Αποστολή στα Ηνωμένα Έθνη

Washington, 9 Μαρτίου 1964, 9:05 μ.μ.

  1. {…}

1) {…} Επισημαίνουμε  ότι οι ίδιοι οι Κύπριοι θεωρούν ότι η λογική ημερομηνία για την έναρξη της τρίμηνης περιόδου είναι η ημερομηνία τοποθέτησης των στρατευμάτων του ΟΗΕ στην Κύπρο και όχι η ημερομηνία που εγκρίθηκε. {…}  μόνο όταν έχει αρκετά μεγάλα σώματα (2.000 με 3.000 στρατιώτες εκτός Ηνωμένου Βασιλείου) στο έδαφος. {…}

2)  {…}

3) Καταλαβαίνουμε ότι η Σουηδία επιμένει ότι δεν είναι μόνο ουδέτερη χώρα και ελπίζουμε η Γενική Συνέλευση να συνεχίσει να πιέζει τους Ιρλανδούς και τους Φινλανδούς να συνεισφέρουν τουλάχιστον μερικά στρατεύματα. {…}

4) {…} Δυσκολευόμαστε να πιστέψουμε ότι οι Κύπριοι δεν θα δεχόντουσαν Δανούς εκτάκτως εάν μπορούσαν να δεχτούν από το Ηνωμένο Βασίλειο και τον Καναδά. Εφόσον οι Δανοί είναι προφανώς πρόθυμοι και έτοιμοι να υπηρετήσουν, πιστεύουμε ότι η Γενική Συνέλευση θα πρέπει τουλάχιστον να παροτρύνει τους Κύπριους να επανεξετάσουν το ζήτημα της συμμετοχής της Δανίας.

5) {…}  Ένα από τα πιο δύσκολα ερωτήματα που είναι πιθανό να είναι τι πρέπει να κάνει η δύναμη του ΟΗΕ για να επανοπλίσει τους εκτός νόμου και την ελληνοκυπριακή αστυνομία. Ο Μακάριος αναμφίβολα θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη Δύναμη του ΟΗΕ για να βοηθήσει τον αφοπλισμό των Τουρκοκυπρίων. {…} Στην πραγματικότητα, φυσικά, το Σύνταγμα δίνει στους Τουρκοκύπριους δικαίωμα βέτο στον τομέα της ασφάλειας και η χρήση αστυνομικής δύναμης εμπίπτει σαφώς σε αυτή τη διάταξη. {…}

6) {…}

7) {…} η Δύναμη του ΟΗΕ στην Κύπρο θα χρησιμοποιούσε βία μόνο για αυτοάμυνα.

8) Μπορεί επίσης να υπάρχει κίνδυνος ο Μακάριος να επιδιώξει να εκμεταλλευτεί τη φράση «επιστροφή στις κανονικές συνθήκες» που σημαίνει ότι οι Τουρκοκύπριοι θα πρέπει να μεταφερθούν πίσω στις κατοικίες όπου βρίσκονταν πριν ξεκινήσουν οι τρέχουσες μάχες. {…} Υποθέτουμε ότι τα Ηνωμένα Έθνη δεν θα προσφερθούν σε καμία προσπάθεια αναγκαστικής μετακίνησης πληθυσμών. {…}

Rusk

Σε πιστή μετάφραση από τα επιλεγμένα σημεία του κειμένου που είναι αναδημοσιευμένο στον σύνδεσμο:  https://lygeros.org/77265-en/, συντεταγμένου στην αγγλική γλώσσα, η επαρκής γνώση της οποίας βεβαιώνεται σύμφωνα με το άρθρο 36 παρ.2 στοιχ. β) και γ) του Κώδικα Δικηγόρων.

Λάρισα, 01-08-2024
Η μεταφράσασα, βεβαιούσα και επικυρούσα δικηγόρος Ι.Τ.
Επιμέλεια Στ. Παπαχατζή