92816 - Πρακτικό συνομιλίας

Ν. Λυγερός

Πρακτικό συνομιλίας

Washington, 18 Σεπτεμβρίου 1964.

ΠΡΑΚΤΙΚΟ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟΝ ΥΠΟΥΡΓΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ RUSK ΚΑΙ ΤΟΝ κ. ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ, ΚΥΠΡΙΟ ΥΠΟΥΡΓΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

Αφού ζήτησα από άλλους συναδέλφους να μας συγχωρήσουν για να μπορέσω να μιλήσω κατ’ ιδίαν με τον κ. Κυπριανού, μου είπε ότι ήταν απαραίτητο να πάει στη Μόσχα γιατί δεν ήθελε να προσβάλει τη Σοβιετική Ένωση υπό το φως. του γεγονότος ότι είχαν πιέσει πολύ σκληρά τον ίδιο τον Πρόεδρο Μακάριο να έρθει στη Μόσχα και είπε (κάπως πονηρά) ότι έπρεπε να είναι παρών για να βεβαιωθεί ότι η κυπριακή αντιπροσωπεία στη Μόσχα δεν θα βγει από την τροχιά. Είπε ότι σκοπός του ήταν να ενημερώσει τη Σοβιετική Ένωση ότι ο απώτερος σκοπός της κυπριακής πολιτικής ήταν η ένωση με την Ελλάδα. {…}

Του είπα ότι το αν θα πήγαινε στη Μόσχα ήταν δική του υπόθεση, αλλά ότι θα τον προέτρεπα πολύ σοβαρά ότι θα ήταν μεγάλο λάθος για την Κύπρο να εγκαταλείψει τη θέση της μη δέσμευσής της και να βρεθεί σε στρατιωτική συμφωνία ή συμφωνία εγγύησης  με την Σοβιετική Ένωση. {…} Προσπάθησε να αφήσει την εντύπωση ότι δεν περίμενε τίποτα περισσότερο από τη μονομερή δήλωση που έκανε χθες στο Συμβούλιο Ασφαλείας η Σοβιετική Ένωση ότι αν η Κύπρος δεχόταν επίθεση, η Σοβιετική Ένωση θα υπερασπιζόταν την Κύπρο. {…} Τόνισα την πιθανότητα η Σοβιετική Ένωση να παρακινήσει στην πραγματικότητα την Τουρκία να αντιταχθεί στην Ένωση. Ο κ. Κυπριανού μου είπε ότι με την επιστροφή του στη Λευκωσία από τη Μόσχα θα επικοινωνούσε πολύ ιδιωτικά μέσω του Πρέσβη Belcher για τις εντυπώσεις του από την επίσκεψη στη Μόσχα.

Dean Rusk

Πιστή μετάφραση από τα επιλεγμένα σημεία του κειμένου που είναι αναδημοσιευμένο στον σύνδεσμο:  https://lygeros.org/76925-en/, συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, η επαρκής γνώση της οποίας βεβαιώνεται σύμφωνα με το άρθρο 36 παρ.2 στοιχ. β) και γ) του Κώδικα Δικηγόρων.

Λάρισα, 10-08-2024
Η μεταφράσασα βεβαιούσα και επικυρούσα δικηγόρος Ι.Τ.
Επιμέλεια Στ. Παπαχατζή