52221 - Un peu avant la sortie
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Eleftheria: Tu es mieux maintenant?
Sotiria: Je pense que oui.
Eleftheria: Mais tu n’as rien dit.
Sotiria: Je pense au passé.
Eleftheria: Tu te souviens?
Sotiria: Non… J’ai oublié quelque chose…
Eleftheria: Et maintenant tu t’en souviens?
Sotiria: J’essaye…
Eleftheria: Que s’est-il passé ensuite?
Sotiria: Il est venu m’aider…
Eleftheria: Il vient toujours…
Sotiria: C’est la vérité…
Eleftheria: Dis-moi…
Sotiria: Je voyais le sang couler dans l’évier. Il me tenait les mains. Il les a lavées avec moi… Je ne voyais pas mon image dans le miroir…
Eleftheria: Tu le regardais?
Sotiria: Non, non je ne regardais que le sang… Il me semblait noir, comme de l’encre qui veut écrire quelque chose…
Eleftheria: Qu’as-tu vu?
Sotiria: Un souvenir, je ne suis pas sûre…
Eleftheria: Tu as vu ta mémoire dans le sang?
Sotiria: Je ne sais pas exactement ce que je voyais mais j’ai été contente quand il s’est arrêté de couler… Puis il a passé son bras autour de moi. C’est là que j’ai commencé…
Eleftheria: Quoi?
Sotiria: Je pense que je me suis souvenue de quelque chose alors…
Eleftheria: C’est-à-dire?
Sotiria: Peu importe…
Eleftheria: Dis-moi, s’il te plaît…
Sotiria: J’ai entendu un violoncelle…
Eleftheria: Un violoncelle?
Sotiria: La fenêtre était probablement ouverte et on l’entendait de la rue. Mon âme s’est réjouie et il l’a remarqué. C’est pourquoi il m’a dit de sortir.
Eleftheria: Et tu es sortie?
Sotiria: Nous avons monté les escaliers, mes jambes n’étaient pas très sûres et il me tenait. Il a ouvert la porte. J’ai vu la lumière. Nous avons tournés au coin de la rue pour trouver la source. C’est alors que j’ai réalisé que les choses ne seraient plus jamais les mêmes.