N. LYGEROS PhD

Opus

7235 - Ακόμη πιο όμορφος

Πόση ομορφιάμπορούμε ν' αντέξουμεστην ακρόαση τούτης της κίνησηςτου Wolfgang Mozart;Δε νιώθεις να λικνίζεσαικάτω από το φωτοφόρο βάρος τουως εάν επρόκειτογια ...

7234 - Le son rond de la clarinette

Je sais bien que tu adoresle son rond de la clarinette,l'instrument de Mozartaussi je tente par tous les moyensde te donner l'essencede celle-ci à travers ...

7234 - Ο άρτιος ήχος του κλαρινέτου

Ξέρω καλά πως λατρεύειςτον άρτιο ήχο του κλαρινέτου,το όργανο του Mozartκαι προσπαθώ με όλα τα μέσανα σου δώσω την ουσίααυτού μέσα από τις λέξειςπου έχουνε ...

7233 - La vérité qui offre la beauté

Le piano était la vérité qui offrait la beauté de la clarinette pour ne pas gorger de lumière par trop incandescente les hommes qui ne pouvaient supporter ...

7233 - Η αλήθεια που προσφέρει η ομορφιά

Το πιάνο ήταν η αλήθειαπου προσέφερε η ομορφιά του κλαρινέτουγια να μην υπερπληρωθούνε με φωςαπό υπερ-λαμπρότηταοι άνθρωποι που δεν μπορούσανενα υποφέρουν ...

7232 - Η ακρόαση της μεταμορφωμένης νύχτας

Εις πείσμα της απόστασης στον χώρο,βρισκόμασταν στον ίδιο χρόνο,για ν' ακούσουμε την μεταμορφωμένη νύχταως εάν τίποτε δεν μπορούσε να μας απομακρύνεικι ...

7232 - L’écoute de la nuit transfigurée

Malgré la distance dans l'espace, nous étions dans le même temps, pour écouter la nuit transfigurée comme si rien ne pouvait nous éloigner et nous étions ...

7231 - Dialogue avec le temps

- As-tu fini ? - Presque... Il me reste encore l'harmonie... - Pour le final ? - Pour l'ensemble. - Tu reprends donc le livret depuis le commencement. ...

7231 - Διάλογος με τον χρόνο

- Τελείωσες;- Σχεδόν … Μου μένει μόνον η αρμονία …- Για το τελικό;- Για την ολότητα.- Ξαναπαίρνεις λοιπόν το βιβλίο από την αρχή.- Είν' αλήθεια. Νομίζω ...

7230 - Mémoire de la Terre

En admirant le paysage, tu contemples la mémoire de la Terre et l'œuvre d'une vie que tu ne peux saisir car elle s'enfonce dans les profondeurs d'un temps ...

7230 - Μνήμη της Γης

Θαυμάζοντας το τοπίο,στοχαζόσουν τη μνήμη της Γηςκαι το έργο μιας ζωήςπου δεν μπορείς να εννοήσεις διότι βυθίζεται στα βάθηενός χρόνου αγνώστου για τους ...

7229 - L’écriture de l’île de Pâques

Qui pouvait prétendre lireles tablettes rongo-rongosi ce n'est la légende des moai ?Il ne restait que l'écriturepour attester de l'existenced'une civilisation ...

7229 - Η γραφή της νήσου του Πάσχα

Ποιος μπορούσε να διατείνεται ότι διαβάζειτις πλάκες rongo-rongoεάν δεν είναι ο θρύλος των moai;Δεν απέμενε παρά μόνον η γραφήγια ν' αποδείξει την ύπαρξηενός ...

7229 - La scrittura dell’isola di Pasqua

Chi poteva pretendere di leggere le tavolette rongo-rongo se non la leggenda dei Moai? Non restava che la scrittura per attestare l’esistenza ...

7228 - La mémoire des Caméléons

Bien des années après, la mémoire des Caméléons était encore plus active pour être capable d'aider les hommes dans la souffrance en raison des conflits ...

7228 - H μνήμη των Χαμαιλεόντων

Πολλά χρόνια αργότερα,η μνήμη των Χαμαιλεόντωνήταν ακόμη πιο δραστήριαγια να είναι ικανή να βοηθάτους ανθρώπους μέσα στον πόνοεξ αιτίας των συγκρούσεωνκαι ...

7227 - L’essence de l’œuvre

Nous ne cessions de travailler pour l'essence de l'œuvre malgré les critiques de la société car nous savions qu'elle n'était qu'un effet de mode dans ...

7227 - Η ουσία του έργου

Δεν σταματούσαμε να εργαζόμαστεγια την ουσία του έργουπαρά τις κριτικές της κοινωνίαςεπειδή ξέραμε ότι δεν ήταν τίποτα άλλοπαρά ένα φαινόμενο μόδας μέσα ...

7226 - The human with glasses

Curiously, he starred at the world of oblivion in order to see what he had forgotten from the previous time but he could not take off his glasses ...

7226 - Ο άνθρωπος με τα γυαλιά

Κοιτούσε περίεργατον κόσμο της λήθηςγια να δει τι είχε ξεχάσειαπό την προηγούμενη φοράαλλά δε μπόρεσε να βγάλει τα γυαλιά τουγια ν' ανακαλύψει το λάθος ...

7225 - Mémoires occupées

Là-bas où nous sommes alléspour voir les hommesnous avons laissé des mémoiresoccupées pour qu'elles ne se perdent pasdans les régions libresoù il n'existait ...

7225 - Κατεχόμενες μνήμες

Εκεί που πήγαμε για να δούμε τους ανθρώπουςαφήσαμε κατεχόμενεςμνήμες για να μην χαθούνστις ελεύθερες περιοχέςπου δεν υπήρχε τίποταεκτός από την κοινωνίαπου ...

7224 - La signature cachée

Au-dessous des itinérairesla signature cachéene changeait pas le paysagemais la ville elle-mêmepour se saisir des morceaux de mémoire coincéedans les rochesde ...

7224 - Η κρυφή υπογραφή

Κάτω από τις διαδρομέςη κρυφή υπογραφή δεν άλλαζε το τοπίοαλλά την ίδια την πόληγια ν' αρπάξει τα κομμάτιαμνήμης εγκλωβισμέναμέσα στα πετρώματατης αδιαφορίαςκαι ...

7223 - La musique souterraine

La musique souterrainequi ne faisait pas penser à Fiodorarrivait sur nouspour empiéter sur nos penséesmais elle ne putnous envahircar nous étions défendus ...

7223 - Υπόγεια μουσική

Υπόγεια μουσικήπου δεν θύμιζε τον Φιοδόρέφτανε πάνω μαςγια να καταπατήσει τις σκέψεις μαςαλλά δεν μπορούσενα εισβάλει μέσα μαςδιότι ήμασταν απαγορευμένοιλόγω ...

7222 - Η Ακαδημία Mersenne

Η Ακαδημία Mersenneήτανε ανθρώπινη και βασισμένηστην αλληλογραφία,ένα πραγματικό δίκτυοαπό εκατόν ογδόντα πρόσωπαεις αναζήτησιν γνώσηςχάριν του ελάχιστου ...

7222 - L’Académie de Mersenne

L'Académie de Mersenneétait humaine et baséesur la correspondance,un véritable réseaude cent-quatre-vingt personnesen quête du savoirgrâce au jeu minimede ...

7221 - Marin Mersenne

Il n'était pas seulementà la recherche des nombres,il aimait la musiqueet l'astronomiepour l'harmonie du mondemais aussi pour trouverla place de l'hommedans ...

7221 - Marin Mersenne

Δεν ήταν μόνονγια την αναζήτηση των αριθμών,αγαπούσε τη μουσικήκαι την αστρονομίαγια την αρμονία του κόσμουμα και για να εντοπίσειτη θέση του ανθρώπουμέσα ...

7220 - L’hymne des révoltés

L'hymne des révoltés ne pouvait sauver ses propres combattants car le combat était pourri jusqu'à l'os par la trahison de ceux qui auraient aimé voir la ...

7220 - Ο ύμνος των εξεγερμένων

Ο ύμνος των εξεγερμένωνδεν μπορούσε να σώσει τους ίδιους τους μαχητές τουδιότι η μάχη ήτανε σάπιαως το κόκαλο από την προδοσίααυτών που θα ήθελαννα βλέπουν ...

7219 - Encore un dimanche

Encore un dimanchepour entrer dans l'histoired'une terre occupéeet comprendre les affresd'un peuple libre et fiermalgré ses faiblesseset sa résistance ...

7219 - Μια Κυριακή ακόμη

Μια Κυριακή ακόμηγια να μπούμε στην ιστορίαμιας κατεχόμενης γηςκαι να κατανοήσουμε τα μαρτύριαενός ελεύθερου και περήφανου λαούπαρά τις αδυναμίες τουκαι ...

7218 - La musique et l’horreur

La musique et l'horreurpouvaient co-existermême si cela semblaitincongru aux yeux de tous.La réalité était pourtant làen pleine catastropheles hommes comptaientsur ...

7218 - Η μουσική και ο τρόμος

Η μουσική κι ο τρόμοςμπορούσαν να συνυπάρχουνακόμη κι αν έμοιαζε τούτοάτοπο σε όλων τα μάτια.Η πραγματικότητα ήταν ωστόσο εδώεν πλήρη καταστροφήοι άνθρωποι ...

7217 - Dans l’ancien quartier

Dans l'ancien quartier, les rues n'avaient pas le même bruit la terre, la boue et l'eau de pluie tout était différent comme si le bouzouki avait un autre ...

7217 - Στην παλιά γειτονιά

Στην παλιά γειτονιά,οι δρόμοι δεν είχαν τον ίδιο θόρυβοτο χώμα, η λάσπη και το βρόχινο νερόόλα ήταν διαφορετικάλες και το μπουζούκιείχε ένα νόημα άλλογια ...

7216 - Les couleurs de l’homme immobile

Il aurait pu être un simple arbremais cela était impossiblecar il devait porter ses couleurspour montrer le ciel aux humains.L'ocre jaune ne pouvait suffireaussi ...

7216 - Tα χρώματα του ακίνητου ανθρώπου

Θα μπορούσε να ήταν κι ένα απλό δέντρομα τούτο ήταν αδύνατοδιότι έπρεπε να φορά τα χρώματά τουγια να δείχνει τον ουρανό στους ανθρώπινους.Η κίτρινη ώχρα ...

7214 - Le bonsaï géant

Le bonsaï géant.n'était pas une absurditémais un paradoxepour celui qui ne connaissaitl'art du koan dans le zen.Au-dessus du sable invisibleil se tenait ...

7214 - Το γιγάντιο μπονσάι

Το γιγάντιο μπονσάιδεν ήτανε παραλογισμόςμα παράδοξογια κείνον που δεν γνώριζετην τέχνη του Κοάν στο Ζεν.Πάνω στην αόρατη άμμοαπλωνότανε μετέωρογια να ...

7213 - Les mains noires

Les mains noirescaressaient la toilecomme s'il s'agissaitd'un arbre vivantdans la natureet elles transformaientle blanc en gris tendrepour montrer sa présencedans ...

7213 - Τα μαύρα χέρια

Τα μαύρα χέριαχάιδεψαν το καναβάτσοως εάν επρόκειτογια δέντρο ζωντανόμέσα στη φύσηκαι μεταμόρφωσαντο λευκό σε απαλό γκριγια να καταδείξουν την παρουσία ...

7212 - L’arbre dans la pièce

L'arbre dans la pièce.avait changé le cadrepar sa simple présencecar sa puissance était tellequ'elle emportait avec elle le tempspour le donner à l'humanité.Il ...

7212 - To δέντρο μέσα στο έργο

Το δέντρο μέσα στο έργοείχε αλλάξει το πλαίσιομε την απλή του παρουσίαγιατί η δύναμή του ήτανε τέτοιαπου έφερε μαζί της τον χρόνογια να τον προσφέρει στην ...

7211 - L’arbre au fusain

Apres avoir frappé le châssispour tendre la toile,nous lui avons plantéun arbre au fusainpour réaliser notre visiondans le noir et blanc.Il était immenseet ...

7211 - To δέντρο από κάρβουνο

Αφού κτυπήσαμε το τελάρογια να τεντώσουμε το καναβάτσο,του φυτέψαμε ένα δέντρο από κάρβουνογια να πραγματοποιήσουμε το όραμά μαςσε μαύρο και άσπρο.Ήτανε ...

7210 - L’énigme réincarnée

L'énigme réincarnéeprouvait l'existencede la beauté du passéet la vérité du futurà travers le tempset les multiples retourssur les lieux de mémoirepour ...