N. LYGEROS PhD

Opus

22952 - Avec la légende

Avec la légende de Gallipoli s’est fondée l’identité de la patrie qui n'était plus une colonie mais un pays d’hommes libres qui voulaient venir ...

22952 - With the myth

With the myth of Gallipoli was substantiated the identity of the homeland which was not a colony any longer but a country of free people who ...

22951 - Αν δεις παπαρούνες

Αν δεις παπαρούνες στον κάμπο της Καλλίπολης μην κοιτάς μόνο τα λουλούδια σκέψου ότι είναι εκεί οι πληγές της γης τα στίγματα των ανθρώπων που ...

22951 - Si tu vois des coquelicots

Si tu vois des coquelicots dans les champs de Gallipoli ne regarde pas seulement les fleurs pense que ce sont là les blessures de la terre les ...

22951 - Si ves amapolas

Si ves las amapolas en el campo de Galípoli, no mires sólo las flores, piensa que allí están las heridas de la tierra, los estigmas de los hombres ...

22951 - If you see poppies

If you see poppies on the plain of Gallipoli do not look at the flowers alone think there are the wounds of the earth the stigmata of ...

22950 - Στην Καλλίπολη

Στην Καλλίπολη μπορείς να δεις τι σημαίνει πρακτικά η ανθρώπινη ντροπή αφού η φρίκη είναι περήφανη για τις εκτελέσεις που έκανε ενώ δεν κατάφερε ...

22950 - At Gallipoli

In Gallipoli you may see what means in practice human shame since the horror is proud of the executions it conducted while it failed to ...

22950 - A Gallipoli

A Gallipoli tu peux voir ce que signifie pratiquement la honte humaine puisque l'horreur est fière des exécutions qu’elle a accomplies alors qu’elle ...

22950 - En Galípoli

En Galípoli puedes ver qué significa en la práctica la vergüenza humana, ya que el horror está orgulloso de las ejecuciones que ha llevado a cabo, ...

22949 - It is not only

It is not only the issue of memory which has significance at Gallipoli but more cognisance which is important because the future is required ...

22949 - Δεν είναι απλώς

Δεν είναι απλώς το θέμα της μνήμης που έχει σημασία στην Καλλίπολη αλλά περισσότερο της νοημοσύνης γιατί το μέλλον χρειάζεται να ανατρέψει σταθερό ...

22949 - No es sólo

No es sólo la cuestión de la memoria que desempeña un papel significativo en Galípoli, sino más la cuestión de la inteligencia, porque el futuro ...

22948 - And at the monument

And the monument do not stand motionless but look in the eyes the look of need not with compassion but cognition for you to see what ...

22948 - Και στο μνημείο

Και στο μνημείο μη στέκεσαι ακίνητος αλλά κοίτα στα μάτια το βλέμμα της ανάγκης όχι με συμπόνια αλλά νοητικά για να δεις τι έζησε δίχως να πει ...

22948 - En el monumento

En el monumento no te quedes inmóvil pero mira a los ojos la mirada de la necesidad, no lastimosamente sino intelectualmente, para ver lo que ...

22947 - Above the shield

Οn the shield this body who loved liberty stands deceased because he did not learn the suitable moment that the goal was not strategic ...

22947 - Πάνω στην ασπίδα

Πάνω στην ασπίδα αυτό το σώμα που αγάπησε την ελευθερία στέκεται νεκρό γιατί δεν έμαθε την κατάλληλη στιγμή ότι ο στόχος δεν ήταν στρατηγικός ...

22947 - Encima del escudo

Encima del escudo este cuerpo que ha amado la libertad queda muerto, porque no aprendió en el momento apropiado que el objetivo no fue estratégico ...

22946 - Ακόμα και με θυσίες

Ακόμα και με θυσίες σε παράλογες επιθέσεις είναι γελοίο ότι δεν κατάφεραν οι Οθωμανοί να ξεπαστρέψουν όλους τους Anzac, η εξήγηση όμως είναι απλή ...

22946 - Even with sacrifices

Even with sacrifices in unreasonable assaults it is ridiculous that the Ottomans failed to wipe out all the Anzacs, the explanation though ...

22946 - Incluso con sacrificios

Incluso con sacrificios en ataques irrazonables es ridículo el hecho que los otomanos no consiguieron acabar con todos los ANZACS, pero la explicación ...

22945 - Όταν σου λένε

Όταν σου λένε για τα χτυπήματα των Τούρκων στην Καλλίπολη να ξέρεις ότι είχαν πολυβόλα κι ήταν κρυμμένοι ενώ οι Anzacs έπρεπε να τρέξουν μ’ ένα ...

22945 - Cuando te cuentan

Cuando te cuentan sobre los ataques de los turcos en Galípoli, que sepas que tenían ametralladoras y estaban escondidos, mientras que los ANZACS ...

22945 - When they tell you

When they say to the blows of the Turks at Gallipoli to know that they had machine-guns and were in hiding while the Anzacs had to run ...

22944 - Στα χαρακώματα

Στα χαρακώματα της ανάγκης έβλεπαν την εικόνα της πραγματικότητας ενώ το αρχηγείο παρέμενε στο στάδιο του δογματισμού δίχως ενημέρωση για τις ...

22944 - Dans les tranchées

Dans les tranchées de la nécessité ils voyaient l'image de la réalité tandis que le commandement demeurait au stade du dogmatisme sans se mettre ...

22944 - En las trincheras

En las trincheras de la necesidad se dieron cuenta del imagen de la realidad, mientras que la oficina central permanecía en el nivel del dogmatismo, ...

22944 - In the trenches

In the trenches of need they saw the image of reality while headquarters remained at the stage of dogmatism without information about ...

22943 - Amidst the cannon fire

Amidst the cannon fire was heard the voice of the opera as if the sound could defeat even the noise but the rhythm was different as well ...

22943 - Μέσα στις κανονιές

Μέσα στις κανονιές ακούστηκε η φωνή της όπερας λες και ο ήχος μπορούσε να νικήσει και τον θόρυβο αλλά ο ρυθμός ήταν διαφορετικός και ο χρόνος ...

22943 - Au milieu des canonnades

Au milieu des canonnades la voix de l’opéra se fit entendre comme si le son pouvait couvrir le bruit mais le rythme était différent et le temps ...

22943 - En medio del fuego de cañon

En medio del fuego de cañon se escuchó la voz de la ópera como si el sonido pudiera derrotar incluso el ruido, pero el ritmo era diferente así ...

22942 - Ανάμεσα στους σταυρούς

Ανάμεσα στους σταυρούς άκουγες κι εσύ τα ύπουλα πολυβόλα που κατασπάραζαν όσους είχαν τολμήσει να τρέξουν στο μέτωπο δίχως προστασία επειδή κανείς ...

22942 - Parmi les croix

Parmi les croix tu as entendu toi aussi les mitraillettes sournoises qui dévoraient ceux qui avaient osé courir au front sans protection parce que ...

22942 - Between the crosses

Between the crosses you too were hearing the devious machine guns which were devouring all who had dared run to the front line without protection ...

22942 - Entre las cruces

Entre las cruces tú también escuchabas las ametralladoras tortuosas devorando a todos que se habían atrevido a correr a la línea del frente sin protección, ...

22941 - Από τα τεχνάσματα

Από τα τεχνάσματα της τακτικής έως τα στρατηγήματα της στρατηγικής υπήρχε άλμα που μόνο μερικοί μπορούσαν να δουν έτσι ο καθένας με τα μέσα του ...

22941 - Des ruses

Des ruses de la tactique aux stratagèmes de la stratégie il y avait un saut que seuls quelques-uns pouvaient voir ainsi chacun avec ses moyens ...

22941 - From the ploys

From the ploys of tactics to the strategems of strategy there was a leap which only some could see so each one with his means followed the steps ...

22941 - De los ardides

De los ardides de táctica, a las estratagemas de estrategia había un salto que sólo algunos podían ver, por lo tanto cada uno seguía por sus medios ...

22940 - When the signal came

When the signal came who could understand what exactly would happen after Alexandria when there would no longer be return only after the hard ...

22940 - Cuando llegó la señal

Cuando llegó la señal, quién pudiera entender lo que sucedería exactamente después de Alejandría, cuando ya no hubiera regreso, sólo después de ...

22940 - Όταν ήρθε το σήμα

Όταν ήρθε το σήμα ποιος μπορούσε να καταλάβει τι θα γινόταν ακριβώς μετά την Αλεξάνδρεια όταν πια δεν θα υπήρχε επιστροφή παρά μόνο μετά την σκληρή ...

22940 - Lorsque le signal arriva

Lorsque le signal arriva qui pouvait comprendre ce qui se passerait exactement après Alexandrie quand il n’existerait plus de retour qu’après ...

22939 - Δίπλα στη Σφίγγα

Δίπλα στη Σφίγγα κάτω από τις πυραμίδες προσπαθούσε ο καθένας να προετοιμαστεί με τον τρόπο του για τα επόμενα βήματα μόνο που αυτά ήταν άλματα ...

22939 - Près du Sphinx

Près du Sphinx sous les pyramides chacun tentait de se préparer à sa manière pour les prochains pas seulement ceux-ci étaient des sauts de l’histoire ...

22939 - Beside the Sphinx

Beside the Sphinx under the pyramids each one was trying to get prepared in his own way for the next steps only that these were leaps of history ...

22939 - Al lado de la esfinge

Al lado de la esfinge bajo de las pirámides, cada uno trataba de prepararse a su manera para los próximos pasos, aunque eran saltos de la historia ...

22938 - Η αθωότητα

Η αθωότητα των ANZAC προερχόταν από την έλλειψη πληροφοριών που ήταν εσκεμμένη από το στρατηγείο αφού ούτε αυτό δεν είχε κάνει σωστές εκτιμήσεις ...

Opus App