N. LYGEROS PhD

Opus

5504 - Traduction d’une note de John Nash du 23 Février 2007

Ceci est écrit le 23 février 2007 après un grand voyage à l'étranger un peu après nos "secondes pensées" sur la recherche d'un analogue aux "Equations ...

5503 - Note de John Nash du 16 janvier 2007

Nous avions pensé qu'un objectif propre, pour mettre en relation une "équation du vide" avec des circonstances plus générales, comme quand matière et champ ...

5501 - Points d’équilibre dans des jeux à n-personnes de John F. Nash. Jr. : Traduction

Nous pouvons définir un concept de jeu à n-personnes dans lequel chaque joueur a un ensemble fini de stratégies pures et dans lequel un ensemble défini ...

5500 - La mémoire du temps

« C’est à tort que les hommes se lamentent sur la fuite du temps, l’accusant d’être trop rapide, sans s’apercevoir que sa durée est suffisante ; mais ...

5500 - H μνήμη του χρόνου

«Είναι άδικο που οι άνθρωποι κλαίγονται για τη φυγή του χρόνου, κατηγορώντας τον πως είναι πάρα πολύ ταχύς, δίχως ν’ αντιλαμβάνονται πως η διάρκειά ...

5499 - Η Ελλάδα και η μικρή ιδέα

Εδώ και δεκαετίες, μετά από τον καθορισμό των συνόρων μας, όλη η εξωτερική πολιτική μέσω της διπλωματίας μάς εξηγεί τα προβλήματα, που προκάλεσαν οι έννοιες ...

5498 - Σχετικά με την Κιλικία και τον Leonardo da Vinci

Παρά τις υποψίες για το τουρκικό κατασκεύασμα, ο Leonardo da Vinci δεν έγραψε μόνον για την Αρμενία στο σύνολό της, μα και για την Κιλικία ιδιαίτερα, όπως ...

5498 - Sur la Cilicie et Leonardo da Vinci

Malgré les suspicions de l’appareil turc, Leonardo da Vinci n’écrit pas seulement sur l’Arménie dans son ensemble mais aussi sur la Cilicie en particulier, ...

5496 - Traduction du Troisième Devoir de la Préparation de l’Ascèse de N. Kazantzakis

               Troisième devoir              L’esprit s’arrange. Il veut remplir de grandes œuvres sa prison, son crâne. Graver ...

5495 - Πέτρα και χάρη

Είχαν ταξιδέψει επί μέρες κατά τη διάρκεια της νύχτας για ν’ αποφύγουν τους βαρβάρους που είχαν καταπατήσει την πατρίδα τους. Δεν έβλεπαν πια τον ήλιο ...

5495 - Pierre et grâce

Ils avaient voyagé durant des jours pendant la nuit pour éviter les barbares qui avaient envahi leur pays. Ils ne voyaient plus le soleil pour atteindre ...

5494 - Rencontre nocturne

Il n'avait pas oublié cette fois d'apporter ses chaussures qui rappelaient les godillots. Quant à la toile de lin, comme faite sur mesure, elle attendait ...

5494 - Νυχτερινή συνάντηση

Δεν είχε ξεχάσει αυτή τη φορά να φέρει τα παπούτσια του που ενθύμιζαν τις αρβύλες. Όσο για το λινό καναβάτσο, σαν φτιαγμένο στα μέτρα, περίμενε ήδη ...

5493 - Traduction du Second Devoir de la Préparation de l’Ascèse de Nikos Kazantzakis

               Second devoir                      Je n’accepte pas les frontières, les phénomènes ne me suffisent pas, je me noie ! ...

5492 - Traduction du Premier Devoir de la Préparation de l’Ascèse de Nikos Kazantzakis

La préparation                Le premier devoir Posément, clairement, je regarde le monde et dis : tout ce que je vois, entends, goûte, ...

5490 - Τα ξεχασμένα παράπονα

Ποιος δίνει σημασία στα ξεχασμένα παράπονα όταν πέρασε πάνω τους η λήθη της κοινωνίας και τα έθαψε βαθιά. Μόνο η γη μας η γλυκιά που ζει με τα κόκαλα ...

5489 - Το λιμάνι στο βουνό

Πριν γυρίσει το καράβι κανείς δεν είχε ακούσει για το λιμάνι στο βουνό. Ήξεραν για τα ναυάγια αλλά νόμιζαν ότι το γαλάζιο ήταν μόνο του ουρανού. ...

5488 - Ένα λάθος παραπάνω

Ένα λάθος παραπάνω ήταν αυτή η ζωή όπου δεν υπήρχαν τα λουλούδια της άνοιξης για να γίνουν δώρα στις ψυχές που δεν πρόλαβαν να πεθάνουν μαζί μας. ...

5487 - Ένας αλήτης από τα παλιά

Ένα αλήτης από τα παλιά ήρθε και πάλι εδώ για να δείξει στους ανθρώπους ότι η κακούργα η κοινωνία δεν κατάφερε να τον σκοτώσει ακόμη κι αν τον πλήγωσε ...

5486 - Το γλυκο κρασί

Ναι εκείνο το βράδυ άλλος έπινε άλλος έκλαιγε μαζί με τη μοναξιά τους αλλά εσύ στη γωνιά σου κάτω από τις αναμνήσεις μιας ξεχασμένης αμυγδαλιάς περίμενες ...

5485 - Ένα μπαλκόνι στη θάλασσα

Όλη σου τη ζωή δεν ήθελες τίποτα παρά μόνον ένα μπαλκόνι στη θάλασσα για να μην ξεχνάς εκείνα τα παιδικά χρόνια όπου η αλμύρα δεν ήταν παράπονο ...

5484 - Το δάκρυ της στιγμής

Σάκη, εσύ που γνώρισες τι σημαίνει φτώχεια και πάλεψες μ’ ένα κορμό για μία σκέψη μόνο γιατί τους αφήνεις να σε χτυπούν πισώπλατα οι μίζεροι της ...

5483 - Κρυφός αναστεναγμός

Δεν ήταν η ζωή για μας αυτό έλεγε συνεχώς την ώρα που προσπαθούσε να πεθάνει με μια πενιά στο χέρι. Δεν άφησε τον μπαγλαμά να πέσει, ήξερε για την ...

5482 - Το κουτούκι με τα βαρέλια

Κάτω από τα μεγάλα βαρέλια που δεν έκλαιγαν πια κρασί εκείνος που δεν είχε παρέα ζούσε για τους άλλους τις παλιές αναμνήσεις κοντά σ’ έναν ξεχασμένο ...

5481 - Ο μπαγλαμάς του Γιάννη

Τόσα χρόνια, ρε Γιάννη, δεν είπες τίποτα για κείνον τον μπαγλαμά ενώ ήξερες για τον κυρ Θάνο. Ξέρω μπορεί να μην ήθελες ν’ ακούσεις τις πονεμένες ...

5480 - Ορφανά περιστέρια

Σ’ εκείνη την πλατεία ποιος πρόσεχε δειλά τα ορφανά περιστέρια που έψαχναν τα ψίχουλα; Ένα βουβό παιδί τραγουδούσε τα χρώματα μιας άλλης ζωής ...

5479 - Κάτω από τη ζεστή φωνή

Κάτω από τη ζεστή φωνή ποιος ακούει το παιδί που έκλεισαν σ’ ένα κλουβί για να μη χτυπήσει πάνω στην κοινωνία. Και το αστροπελέκι δεν φοβίζει ...

5478 - La temporalité de la vision de Leonardo da Vinci

« Notre jugement n’évalue pas dans leur ordre exact et congru les choses qui se sont passées à des périodes différentes ; car maints événements eurent ...

5478 - H χρονικότητα του οράματος του Leonardo da Vinci

Η κρίση μας δεν εκτιμά στη σειρά τους ακριβώς και επαρκώς τα πράγματα που έχουν συμβεί σε περιόδους διαφορετικές· διότι πλήθος γεγονότων έλαβαν χώρα πριν ...

5477 - L’esprit critique de Leonardo da Vinci

« Beaucoup croiront qu’ils ont motif de me blâmer, en alléguant que les preuves par moi avancées contredisent l’autorité de certains auteurs que leur jugement ...

5477 - To κριτικό πνεύμα του Leonardo da Vinci

«Πολλοί πιστεύουν πως έχουν λόγο να με κατηγορούν, επικαλούμενοι ότι τα στοιχεία που προβάλλονται από μένα αναιρούν την αυθεντία ορισμένων συγγραφέων, ...

5476 - L’apologie de Leonardo da Vinci

« Si comme eux, je n’allègue pas les auteurs, c’est chose bien plus grande et plus rare d’alléguer l’expérience, maîtresse de leurs maîtres. Ils vont gonflés ...

5476 - Η απολογία του Leonardo da Vinci

«Εάν όπως κι αυτοί, δεν παραθέτω τους συγγραφείς, είναι κάτι πολύ μεγαλύτερο και σπανιότερο να παραθέτω την εμπειρία, δασκάλα των δασκάλων τους. Προχωρούν ...

5474 - O Hilbert, ο Einstein και η Γενική Σχετικότητα

Μετά από δύσκολες μαθηματικές περιπλανήσεις στον τανυστικό λογισμό, ο Einstein με τη βοήθεια του φίλου του Grossmann κατάφερε να θέσει το πρόβλημα της ...

5473 - La théorie des marchés en tant qu’extension de la théorie des jeux I (avec P.Gazzano).

La théorie des marchés, qu'elle soit formalisée dans le cadre de la microéconomie avec des problèmes de type offre-demande ou dans celui des sciences financières ...

5472 - Εκεί χαμηλά

Εκεί χαμηλά ένιωσες καλύτερα τους μικρούς ανθρώπους. Μην ακούς το θόρυβο μην κοιτάς τις ατσούμπαλες και δέξου τις αγκαλιές. Εκεί χαμηλά ...

5470 - Traduction des remarques générales de Pauli sur l’état présent du problème de la matière

Chacune des théories dont nous avons discuté, a ses avantages et ses inconvénients propres. Leur échec commun nous incite pourtant, à résumer spécifiquement ...

5467 - Traduction d’un commentaire de Bergmann sur la géométrie d’un monde clos à cinq dimensions

Alors que les théories projectives, et particulièrement la théorie d’Einstein-Mayer, considèrent l’espace comme étant à quatre dimensions, et introduisent ...