N. LYGEROS PhD

Opus

22095 - Крестовый поход человечности

Крестовый поход человечности начался из-за варварства, которое нанесло удары по невинным, поэтому не жди равнодушный и испуганный, мы все вместе ...

22095 - Σταυροφορία ανθρωπιάς

Σταυροφορία ανθρωπιάς έχει αρχίσει λόγω της βαρβαρότητας που έχει χτυπήσει την αθωότητα γι’ αυτό μην περιμένεις αδιάφορος και φοβισμένος είμαστε ...

22094 - No te quedes

No te quedes quieto por miedo prepárate por la lucha porque los bárbaros continúan siempre y cuando no haya resistencia porque ahora tendrá ...

22094 - Не стой

Не стой неподвижный из-за страха, приготовься к борьбе, потому что варвары продолжат до тех пор, пока нет сопротивления, потому что теперь произойдет ...

22094 - Don’t stay

Don't stay still because of fear get ready for the battle because the barbarians will continue as long as resistance doesn't exist because now ...

22094 - Μην στέκεσαι

Μην στέκεσαι ακίνητος λόγω φόβου ετοιμάσου για τον αγώνα γιατί οι βάρβαροι θα συνεχίσουν όσο δεν υπάρχει αντίσταση γιατί τώρα θα υπάρξει σταυροφορία ...

22093 - Our memory

Our memory is our humaneness and when they force you to forget about it it is already an act of barbarity which is preparing even worst things ...

22093 - Η μνήμη μας

Η μνήμη μας είναι η ανθρωπιά μας κι όταν σε αναγκάζουν να την ξεχάσεις είναι ήδη πράξη βαρβαρότητας που ετοιμάζει και χειρότερα μην ξεχνάς λοιπόν ...

22092 - Qué fue lo que no escuchamos

Qué fue lo que no escuchamos por los serviles con el fin de callarnos tanto tiempo pase lo que pase en el Oriente ya que incluso para el genocidio ...

22092 - What was it that we didn’t hear

What was it that we didn't hear by the slaves in order to stuff it for so long about everything that is going on in the East since even for genocide ...

22092 - Τι δεν ακούσαμε

Τι δεν ακούσαμε από τους ραγιάδες για να το βουλώσουμε τόσο καιρό ό,τι και να γίνεται στην Ανατολή αφού ακόμα και για την γενοκτονία μας είπαν ...

22091 - La acción

La acción se necesita desde antes si quieres realmente prevenir el después por lo tanto sigues incesantemente la lucha de las civilizaciones ...

22091 - The action

The action is needed from before if you truly want to prevent the after for this reason you continue relentlessly the race of civillizations ...

22091 - Η δράση

Η δράση χρειάζεται από πριν αν θέλεις πραγματικά να προλάβεις το μετά γι’ αυτό συνεχίζεις ακάθεκτα τον αγώνα των πολιτισμών ενάντια στη βαρβαρότητα ...

22090 - Cuando experimentas

Cuando experimentas con tu pueblo tal ataque empiezas poco a poco a imaginar que significa prácticamente siglos de resistencia contra la barbarie; ...

22090 - When you experience

When you experience with your people such an attack you slowly start to imagine what practically means resistance centuries against barbarity ...

22090 - Когда ты переживаешь

Когда ты переживаешь со своим народом такую атаку, то постепенно начинаешь воображать, что значит на практике сопротивления веков против варварства, ...

22090 - Όταν ζεις

Όταν ζεις με τον λαό σου μια τέτοια επίθεση αρχίζεις σιγά σιγά να φαντάζεσαι τι σημαίνει πρακτικά αιώνες αντίστασης στη βαρβαρότητα έτσι το κομμάτι ...

22089 - I know that they hurt you

- I know that they hurt you - I'm not going to kneel even wounded. - I'm next to you. - I feel you. - Hold my hand. - It became a fist. - You will ...

22089 - Lo so che ti hanno ferito

-Lo so che ti hanno pesantemente ferito ma alzati. -Non mi inginocchierò anche se ferita. -Ti sono vicino. -Me lo sento. -Prendimi la mano. -È diventato ...

22089 - Я знаю, что тебя ранили

- Я знаю, что тебя тяжело ранили, но поднимись. - Я не упаду на колени, даже раненая. - Я рядом с тобой. - Я чувствую тебя. - Держи меня за руку. ...

22089 - Ξέρω ότι σε πλήγωσαν

- Ξέρω ότι σε πλήγωσαν βαριά αλλά σήκω. - Δεν πρόκειται να γονατίσω ακόμα και πληγωμένη. - Είμαι κοντά σου. - Σε νιώθω. - Κράτα το χέρι μου. - Έχει ...

22089 - Lo sé que te han hecho daño

- Lo sé que te han hecho daño. - No pienso en arrodillarme incluso herida. - Estoy contigo. - Te siento. - Toma mi mano. - Se ha convertido en puño. ...

22088 - Cuando permites

Cuando permites la disputa del genocidio no finjas que te da lastima sobre las víctimas de los ataques de barbarie dado que tú también ayudas ...

22088 - When you allow

When you allow the dispute of genocide don't pretend that you feel sorry about the victims of barbarity's attacks since you help the perpetrators ...

22088 - Όταν επιτρέπεις

Όταν επιτρέπεις την αμφισβήτηση της γενοκτονίας μην προσποιείσαι ότι λυπάσαι για τα θύματα των επιθέσεων της βαρβαρότητας αφού κι εσύ βοηθάς τους ...

22087 - Los valores

Los valores del pueblo francés, la libertad la igualdad la hermandad tal vez hayan sido heridos por los intentos de la barbarie pero son ellos ...

22087 - The values

The values of the french people, the freedom, the equality, the brotherhood maybe be wounded with the attempts of barbarity but they are the same ...

22087 - Οι Αξίες

Οι Αξίες του γαλλικού λαού, η ελευθερία η ισότητα η αδελφοσύνη μπορεί να πληγώθηκαν με τις απόπειρες της βαρβαρότητας αλλά είναι οι ίδιες που ...

22086 - Se la torre

Se la torre ha spento le sue luci è perché la civiltà è in lutto per il suo popolo al contrario della barbarie che si rallegra per le vittime ...

22086 - Si la torre

Si la torre apagó las luces es porque la civilización lamenta por la población en la controversia con la barbarie que se alegra por las víctimas ...

22086 - If the tower

If the tower turned off his lights it is because the culture mourns for the population in controversy with the barbarism that is glad for the victims ...

22086 - Если башня

Если башня погасила свои огни, это потому, что культура скорбит по народу, в отличие от варварства, которое радуется принесённым жертвам, однако ...

22086 - Αν ο πύργος

Αν ο πύργος έσβησε τα φώτα του είναι γιατί ο πολιτισμός θρηνεί για τον λαό σε αντιπαράθεση με την βαρβαρότητα που χαίρεται για τα θύματα που έκανε ...

22085 - La preparación

La preparación tiene enorme importancia porque incluso si recibes un ataque bárbaro lo soportarás y permanecerás eficaz para después ya que sabrás ...

22085 - The preparation

The preparation has enormous importance because even if you receive a barbaric hit you will endure it and you will remain effective for afterwards ...

22085 - Подготовка

Подготовка имеет огромное значение потому что если даже ты примешь варварский удар ты выдержишь его и останешься боеспособным на потом так как ...

22085 - Η προετοιμασία

Η προετοιμασία έχει τεράστια σημασία γιατί ακόμα κι αν δεχθείς ένα βάρβαρο χτύπημα θα το αντέξεις και θα παραμείνεις μάχιμος για μετά αφού θα ξέρεις ...

22084 - Σ’ αυτές τις στιγμές

Σ’ αυτές τις στιγμές όλοι οι δημοκράτες είναι ενωμένοι ενάντια στη βαρβαρότητα που χτυπά τυφλά αθώο πληθυσμό για να επιβάλλει το σύστημά της το ...

22084 - En estos momentos

En estos momentos todos los demócratas estamos unidos contra la barbarie que golpea ciegamente a la población inocente con el fin de imponer su ...

22084 - In these moments

In these moments all the democrats are united against the barbarity that harms without target innocent population in order to enforce its authoritarian ...

22083 - Ние сме Парижани

Ние сме Парижани в тази борба, защото тук знаем какво знаци демокрация и освобождение от варварството така ние Гърците сме на страната на Французите ...

22083 - Somos parisinos

Somos parisinos en esta lucha porque aquí sabemos lo que significa la democracia y la liberación por la barbarie así que los griegos estamos con ...

22083 - We are Parisians

We are Parisians in this struggle because here, we know what democracy means and liberation from barbarism so we, the Greeks are on the side of ...

22083 - Мы парижане

Мы парижане в этой борьбе, ибо мы здесь знаем, что такое демократия и освобождение от варварства таким образом, мы греки рядом с французами, которые ...

22083 - Είμαστε Παριζιάνοι

Είμαστε Παριζιάνοι σε αυτόν τον αγώνα γιατί ξέρουμε εδώ τι σημαίνει δημοκρατία και απελευθέρωση από τη βαρβαρότητα έτσι οι Έλληνες είμαστε στο πλάι ...

22082 - Борьба с терроризмом

Борьба с терроризмом является нашей задачей с тех пор, как мы принадлежим Человечеству. Поскольку они способны совершать преступления против него, не только ...

22082 - The fight against terrorism

The fight against terrorism is our duty ever since we opted to belong to Humanity. Because they are capable of committing crimes against it, not only ...

22082 - Ο αγώνας κατά της τρομοκρατίας

Ο αγώνας κατά της τρομοκρατίας είναι ένα καθήκον που έχουμε από τότε που ανήκουμε στην Ανθρωπότητα. Επειδή είναι ικανοί να διαπράττουν εγκλήματα εναντίον ...

22082 - La lutte contre les terroristes

La lutte contre les terroristes est un devoir que nous avons puisque nous appartenons à l'Humanité. Car ils sont capables de commettre des crimes contre ...