N. LYGEROS PhD

Opus

3037 - Το γεωστρατηγικό πλαίσιο της Κύπρου

Μετά από την επιρροή της στρατηγικής της σιωπής που χρησιμοποίησε η Κύπρος από την εισβολή έως πριν μερικά χρόνια ακόμα, έχουμε την τάση να αναλύουμε τα ...

3036 - Καταγραφή της επιστολής του Κ. Καραθεοδωρή στην γυναίκα του Hilbert

University Club Of Los Angerles 28 June 1928 Lieber Frau Hilbert,      Wenn wir bisher nicht geschrieben haben, so ist es nicht, weil wir nicht ...

3035 - The old man and the child

As the old man was blind he couldn't see the society and he only saw the humanity of the child that raised its finger. He examined the movements of ...

3035 - Le vieux et l’enfant

Comme le vieux était aveugle il ne regardait pas la société et ne voyait que l’humanité de l’enfant qui levait le doigt. Il examinait les mouvements d’une ...

3035 - Ο γέρος και το παιδί

Όπως ο γέρος ήταν τυφλός δεν κοίταζε την κοινωνία κι έβλεπε μόνο την ανθρωπιά του παιδιού που σήκωνε το δάκτυλο. Εξέταζε τις κινήσεις μιας αόρατης παρτίδας ...

3034 - The second sacrifice

Upon the white wall I felt the wound of stone. The memory had fallen so that we wouldn’t forget the unknown soldier. He said nothing, when he saw ...

3034 - Le second sacrifice

Sur le mur blanc je ressentis la blessure de la pierre. La mémoire était tombée pour que nous n’oubliions pas le soldat inconnu. Il n’a rien dit quand ...

3034 - Η δεύτερη θυσία

Πάνω στο λευκό τείχος  ένιωσα την πληγή της πέτρας.  Η μνήμη είχε πέσει  για να μην ξεχάσουμε  τον άγνωστο στρατιώτη.  Δεν είπε τίποτα όταν είδε  το παιδί ...

3033 - Το χαμόγελο της ανθρωπιάς

Διάβαζα το κείμενο του γέρου που είχε χάσει το γιο του μα δεν έκλαιγα όπως τότε χαμογελούσα όπως ήθελε εκείνος που δεν γνώριζε πια το γέλιο ...

3033 - Улыбка человечности

Я читал текст старика, который потерял сына, но я не плакал, как тогда, я улыбался, как он хотел, тот, кто не знал больше смеха и рабства. Я снова ...

3033 - Le sourire de l’humanité

Je lisais le texte du vieux qui avait perdu son fils mais je ne pleurais pas comme alors je souriais comme le voulait celui qui ne connaissait plus le ...

3032 - The exhausted comrade

Tiredness had brought him to his knees, and the man of earth had to have rest. And we started dancing and we put him in the middle of the cycle in ...

3032 - Ο κουρασμένος σύντροφος

Τον είχε γονατίσει η κούραση  κι έπρεπε να ξαποστάσει  ο άνθρωπος της γης.  Κι εμείς στήσαμε χορό  και τον βάλαμε στη μέση του κύκλου  για να τον προστατέψουμε.  ...

3031 - Human uniforms

For so many years, we used to wear uniforms, without knowing their real value. It had to happen to one of ours something that penetrates the uniforms, ...

3031 - Οι ανθρώπινες στολές

Τόσα χρόνια φορούσαμε στολές  δίχως να ξέρουμε την πραγματική τους αξία.  Έπρεπε να πάθει ένας δικός μας  κάτι που διαπερνά τις στολές  για να καταλάβουμε ...

3030 - Καταγραφή της επιστολής του Κ. Καραθεοδωρή στον H. Kneser (8/12/1949)

München den 8.12.1949. Rauchstr. 8. Lieber Herr Kneser, Sie müssen nicht glauben, dass ich Ihren Brief vom 20.11 aus Mangel an Interesse so lange ...

3029 - Καταγραφή της επιστολής του Κ. Καραθεοδωρή στον H. Kneser (16/12/1949)

München den 16.12.49. Lieber Herr Kneser, Knopp schreibt mir, dass Sie sich meine kleine Note angesehen haben. Das Resultat kann man, etwas eleganter, ...

3028 - Καταγραφή της επιστολής του Κ. Καραθεοδωρή στον H. Kneser (02/05/1937)

München den 2 Mai 1937 Rauschstr. 8. Lieber Herr Kneser, Zuerst gratuliere ich Ihnen zu Ihrer Beru- fung. Ich bin überzeugt, dass Ihnen Tübingen ...

3027 - Ο γέρος και τα μαθηματικά

Ο γέρος κοίταζε την πόρτα. Περίμενε τον άγνωστο. Έπρεπε να μιλήσει για τα μαθηματικά του. Η πόρτα άνοιξε. Δεν κουνήθηκε από την καρέκλα του. ...

3026 - Η τελευταία προετοιμασία

Βάνια: Έγραψε και πάλι...  Σόνια: Θα μου το διαβάσεις;  Βάνια: Όχι, δεν μπορώ. Πρέπει να το διαβάσεις μόνη σου.  Σόνια: Έχεις τα φύλλα μαζί σου.  Βάνια: ...

3025 - One picture, one thousand dead

- I’d like to show you a photograph, but I don’t dare… - Why? - I’m afraid of your reaction… - So, is this photograph so terrible? - It’s not this ...

3025 - Une image, mille morts

- Je voudrais te montrer une photographie mais je n’ose pas… - Pourquoi donc ? - J’ai peur de ta réaction… - Cette photographie est donc si terrible ...

3025 - Μια εικόνα, χίλιοι νεκροί

- Θα ήθελα να σου δείξω μια φωτογραφία αλλά δεν τολμώ... - Γιατί; - Φοβάμαι την αντίδρασή σου... - Είναι λοιπόν τόσο φοβερή αυτή η φωτογραφία; ...

3025 - Одно изображение, тысяча мертвых

- Хотел бы показать тебе одну фотографию, но не решаюсь... - Почему? - Боюсь твоей реакции... - Настолько страшная фотография? - Отнюдь не она столь ...

3025 - Одне зображення, тисяча мертвих

- Хотів би показати тобі одну фотографію, але не наважуюся… - Чому? - Боюся твоєї реакції… - Настільки страшна фотографія? - Не вона є такою страшною. ...

3024 - Η δικαιοσύνη της πέτρινης πατρίδας

- Γιατί πρέπει να πας εκεί;  - Για τη δικαιοσύνη.  - Κι αν γυρίσεις νεκρός;  - Θα σημαίνει ότι αν δεν πήγαινα θα πέθαινε κάποιος άλλος.  - Ποιος θα γράψει ...

3023 - Καταγραφή της επιστολής του Κ. Καραθεοδωρή στον H. Kneser (25/02/1934)

Lieber Herr Kneser, Sie werden wohl sehr böse auf mich sein, dass ich Ihnen nicht über Süss geschrieben habe. Tatsächlich habe ich mir grosse Mühe gegeben, ...

3022 - Καταγραφή της επιστολής του H. Kneser στον Κ. Καραθεοδωρή. (4.2.34)

Prof. Dr. Hellmuth Kneser Greifswald, den 4.2.34 St. Georgsfeld 44 Fernruf 3015 Sehr geehrter Herr Carathéodory ! ...

3021 - Καταγραφή της επιστολής του H. Kneser στον Κ. Καραθεοδωρή. (19/01/1934).

MATHEMATISCHES SEMINAR GREIFWALD, DEN 19.1.34 DER UNIVERSITÄT GREIFSNALD St. Georgsfeld 44. Sehr geehrter Herr Carathéodory! Unsere Fakultät ...

3020 - Το μνημόσυνο και η αντίσταση

Όλοι θεωρούμε ότι το μνημόσυνο είναι μια εσωτερική ανάγκη που υπάγεται αποκλειστικά στο θρησκευτικό χώρο. Ακόμα και αν αυτό ισχύει για τους περισσότερους ...

3019 - The hunger of Mnemosyne

The children might have died but Mnemosyne was hungry. She wanted to eat the oblivion of the society which didn’t know of pains and died bloated. ...

3019 - El hambre de Mnemósine

Puede que hubieran muerto los niños, pero Mnemósine tenía hambre. Quería comerse el olvido de la sociedad, que no sabía de dolores, y murió hinchada. ...

3019 - Η πείνα της μνημοσύνης

Μπορεί να είχαν πεθάνει τα παιδιά  όμως η μνημοσύνη  πεινούσε.  Ήθελε να φάει τη λήθη της κοινωνίας  που δεν ήξερε από πόνους  και πέθανε σκασμένη.  Είχες ...

3019 - Голод поминання

Може померли діти, але поминання прагло. Хотіло з’їсти забуття суспільства, що не відчувало болю і померло, луснувши. Мав в утробі малих, що народили ...

3018 - Маленькі круглі животи

Думав, що не зміг би нічого вдіяти і не зробив нічого, але круглі животи існували. Ти поховав їх у забутті, щоб не бачити, але круглі животи існували. ...

3018 - The little round bellies

You thought you couldn’t do anything and you didn’t do anything but the round bellies have existed. You had buried them in your oblivion not to see ...

3018 - Οι μικρές στρόγγυλες κοιλιές

Νόμιζες ότι δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα  και δεν έκανες τίποτα  όμως οι στρογγυλές κοιλιές  υπήρχαν.  Τις είχες θάψει μέσα στη λήθη σου  για να μην ...

3018 - Маленькие круглые животы

Думал, что не смог бы ничего сделать и не сделал ничего, но круглые животы существовали. Ты похоронил их в забвении, чтобы не видеть, но круглые ...

3017 - Sur la thèse de doctorat d’Alexandre Carathéodory

La thèse de doctorat d’Alexandre Carathéodory a pour titre : De l’erreur en matière civile d’après le droit Romain et le code Napoléon. Elle a été soutenue ...

3016 - Καταγραφή του δημοσιεύματος της Gazetta d’Italia στις 13.11.42 για το μαθηματικό συνέδριο της Ρώμης

Vaticano Il Papa riceve i matematici participanti al Congresso. Citta del Vaticano, 12. Stamane, il Pontefice ha rice- vuto nell'aula del Concistoro, ...

3015 - The observation of history

On the land of freedom, the history should be written from the beginning, not for the past to be erased but for the future not to be forgotten. ...

3015 - L’observation de l’histoire

Dans les territoires de la liberté, il fallait écrire l’histoire à nouveau, non pas pour effacer le passé mais pour ne pas oublier l’avenir. Les hommes ...

3015 - Η παρατήρηση της ιστορίας

Στα εδάφη της ελευθερίας, έπρεπε να γραφεί η ιστορία από την αρχή, όχι για να σβηστεί το παρελθόν, αλλά για να μη λησμονηθεί το μέλλον. Οι άνθρωποι ...

3014 - Initiation au génocide

Ne courbe pas la tête, regarde l’ennemi en face, ne quitte pas ses yeux même s’il te tranche la tête. Ta mort n’est qu’une condamnation, son sort, une ...

3013 - Le regard du tigre

Au delà de la cage de la captivité, le regard du tigre blessait la forêt. Il ne savait pleurer sur son sort, il se contentait de dépecer la mort. Prêt ...

3012 - Ο άλλος δρόμος

Σταυρούλα: Θα μου μιλήσεις για τους Πομάκους; Ιάκωβος: Τι θέλεις να σου πω; Σταυρούλα: Είναι και αυτοί άνθρωποι; Ιάκωβος: Και βέβαια. Σταυρούλα: Μα στο ...

3012 - Другой путь

Ставрула: Ты расскажешь мне о помаках? Яковос: Что ты хочешь узнать? Ставрула: Они тоже люди? Яковос: Конечно. Ставрула: Но в школе... Яковос: Что ...

3011 - The fingers of the carob tree

The fingers of the carob tree showed the land in pain but the sky, was holding a handful of light above the entrapped one so that we won't forget ...

3011 - Τα δάκτυλα της χαρουπιάς

Τα δάχτυλα της χαρουπιάς έδειχναν την πονεμένη γη όμως ο ουρανός, κρατούσε μια χούφτα φωτός πάνω από την εγκλωβισμένη για να μην ξεχάσουμε την εκκλησία ...