N. LYGEROS PhD

Opus

15443 - Au piège du combat

Ils s’étaient tellement privés. Ils avaient tant souffert. Et cependant ils n'eurent pas le temps de se réjouir de leur victoire. Soudain ils se ...

15443 - En la trampa del combate

Se habían privado de tantas cosas. Habían sufrido tanto. Y sin embargo no tuvieron tiempo para celebrar su victoria. Se hallaron de repente entre los ...

15442 - L’assedio della resistenza

Ad Antiochia la situazione divenne sempre più difficile per il popolo della croce. Divenne gravosa anche per l’approvvigionamento. L’inverno colpiva ...

15442 - Η πολιορκία της αντίστασης

Στην Αντιόχεια τα πράγματα έγιναν όλο και πιο δύσκολα για τον λαό του σταυρού. Ακόμα και για τον εφοδιασμό ήταν σκληρά. Ο χειμώνας χτυπούσε τους πάντες. ...

15442 - Le siège de la résistance

A Antioche, les choses devinrent de plus en plus rudes pour le peuple de la croix. Même pour l’approvisionnement, c’était difficile. L'hiver frappa ...

15442 - El asedio de la resistencia

En Antioquía las cosas llegaron a ser cada vez más duras para el pueblo de la cruz. Hasta el abastecimiento era difícil. El invierno golpeaba a todos. ...

15442 - The siege of resistance

In Antioch things became even harder for the people of the cross. Even for the provisions it was tough. The winter was hitting everyone. And the siege ...

15441 - Tras el comienzo

Tras el comienzo no había vuelta atrás. Se había abierto el camino y debían seguir. Junto al infinito azul sentían el desierto. Y no sería sólo para ...

15441 - After the beginning

After the beginning there was no return. The path had opened and they had to continue. Beside the infinite blue they felt the desert. And it wouldn’t ...

15441 - Dopo l’inizio

Dopo l’inizio non c’era più ritorno. Si era aperto il sentiero e dovevano continuare. Vicino all’azzurro infinito percepivano il deserto. E non sarebbe ...

15441 - Μετά την αρχή

Μετά την αρχή δεν υπήρχε επιστροφή. Είχε ανοίξει το μονοπάτι κι έπρεπε να συνεχίσουν. Δίπλα στο απέραντο γαλάζιο ένιωθαν την έρημο. Και δεν θα ήταν ...

15441 - Après le commencement

Après le commencement le retour n’existait. Le chemin s’était ouvert et il fallait qu’ils continuent. Près du grand bleu ils sentirent le désert. ...

15440 - Il tocco dell’aquila

Solo dopo la battaglia i guerrieri capirono che erano stati toccati dall’aquila...

15440 - Το αετίσιο άγγιγμα

Μόνο μετά τη μάχη κατάλαβαν οι μαχητές ότι τους είχε αγγίξει το αετίσιο. Δεν ήταν μόνο το πνεύμα. Υπήρχε και το φτερό του αετού. Αυτό έγραφε το θρύλο. ...

15440 - L’effleurement aquilin

Après la bataille seulement, les combattants réalisèrent que l'aigle les avait effleurés. Ce n’était pas seulement l'esprit. Il y avait aussi la plume ...

15440 - El toque del águila

Sólo después de la batalla los combatientes entendieron que los había tocado el águila. No había sido únicamente el espíritu. Estaba también la aguileña ...

15440 - The eagle touch

Only after the battle did the fighters understand that the eagle had touched them. It wasn’t only the spirit. There was also the feather of the eagle. ...

15439 - Le sens caché

Qui pouvait suivre le sens caché des actes. Aucun s’il ne connaissait la Didaché. C’était pour cette raison que la lecture des Evangiles était si importante. ...

15439 - El significado oculto

Quién podría seguir el significado oculto de los actos. Nadie que no conociera la Didaché. Por esta razón era tan importante la lectura de los Evangelios. ...

15439 - The hidden meaning

Who could follow the hidden meaning of the acts? No one who didn’t know the Didache. This is why the reading of the Gospels was so significant. Otherwise ...

15439 - Il significato nascosto

Chi poteva seguire il significato nascosto delle azioni...

15439 - Το κρυφό νόημα

Ποιος μπορούσε να παρακολουθήσει το κρυφό νόημα των πράξεων. Κανείς που δεν γνώριζε τη Διδαχή. Γι’ αυτό το λόγο ήταν τόσο σημαντική η ανάγνωση των Ευαγγελίων. ...

15438 - Il sorriso pietroso

Quando la battaglia terminò, il Maestro abbracciò Pietro...

15438 - Το πέτρινο χαμόγελο

Όταν τελείωσε η μάχη, ο Δάσκαλος αγκάλιασε τον Πέτρο. Ήταν η πρώτη φορά που χαμογελούσε από τότε που είχαν φύγει. Το πέτρινο χαμόγελο χαράκτηκε μέσα ...

15438 - Le sourire de pierre

Quand le combat cessa, le Maître enlaça Pierre. C'était la première fois qu’il souriait depuis qu’ils étaient partis. Le sourire de pierre se grava ...

15438 - La sonrisa de piedra

Cuando la lucha cesó, el Maestro abrazó a Pedro. Era la primera vez que sonreía desde que se marcharan. La sonrisa de piedra se grabó en su espíritu ...

15438 - The stone smile

When the battle ended, the Master embraced Peter. It was the first time he was smiling since they had left. The stone smile was carved within his spirit ...

15437 - Rencontre de fer

Après l’immersion, ils prirent la route en direction de l'Est. Toutes les armées s’étaient unies. L'ennemi était commun. C'était la même barbarie. ...

15437 - Encuentro de hierro

Comenzaron, tras la inmersión, su marcha hacia Oriente. Todos los ejércitos se habían unido. El enemigo era común. La barbarie misma. No se detuvieron ...

15437 - The iron encounter

They began after the dive, the course towards the East. All the armies had been united. The enemy was common. It was the same barbarity. They did ...

15437 - Incontro ferreo

Cominciarono dopo l’immersione, il percorso verso l’Oriente...

15437 - Σιδερένια συνάντηση

Ξεκίνησαν μετά την κατάδυση, την πορεία τους προς Ανατολή. Όλες οι στρατιές είχαν ενωθεί. Ο εχθρός ήταν κοινός. Ήταν η ίδια η βαρβαρότητα. Δεν σταμάτησαν ...

15436 - Dopo i rami

Dopo i rami arrivò il turno dell’albero. E fu una quercia...

15436 - Μετά τα κλαδιά

Μετά τα κλαδιά ήρθε η σειρά του δέντρου. Και αυτό ήταν μια βελανιδιά. Όταν έφτασε στην Κωνσταντινούπολη αναγνώρισε την Πόλη των αιώνων. Εκεί βρέθηκε ...

15436 - Après les branches

Après les branches vint le tour de l'arbre. Et c’était un chêne. Quand il arriva à Constantinople il reconnut la Ville des siècles. Là-bas, l’Homme ...

15436 - Tras las ramas

Tras las ramas llegó el turno del árbol. Un árbol que era un roble. Al llegar a Constantinopla reconoció la Ciudad centenaria. Allí se encontraron el ...

15436 - After the branches

After the branches it was the tree’s turn. And that was an oak tree. When he arrived at Constantinople he recognized the City of the centuries. It ...

15435 - Πυραμίδα νεκρών

Ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς τη βαρβαρότητα στην πράξη κι όμως αυτό έγινε. Ο Πέτρος είχε επιστρέψει στην Κωνσταντινούπολη για να βρει βοήθεια την ...

15435 - Pyramide de morts

C’était difficile à quelqu’un d'imaginer la barbarie en pratique et cependant cela arriva. Pierre était de retour à Constantinople pour trouver de l'aide ...

15435 - Pirámide de muertos

Era difícil imaginar la barbarie en la práctica, pero así fue. Pedro había regresado a Constantinopla para pedir ayuda en el momento en el que la inexperiencia ...

15435 - Pyramid of the dead

It was hard for someone to imagine the barbarity in the act, yet it happened. Peter had returned to Constantinople to find assistance at the time when ...

15435 - La piramide di morti

Era difficile per chiunque immaginare la barbarie in atto eppure si compì...

15434 - La prima ramificazione

Esaminarono insieme tutti i dati. C’era una differenza temporale...

15434 - Η πρώτη διακλάδωση

Εξέτασαν μαζί όλα τα δεδομένα. Υπήρχε μια χρονική διαφορά. Ο Πέτρος θα έφευγε πρώτος με τον λαό. Ο Δάσκαλος δεύτερος με τους ιππότες. Η στρατηγική ...

15434 - La première ramification

Ils examinèrent ensemble toutes les données. Il y avait une différence temporelle. Pierre partirait le premier avec le peuple. Le Maître deuxième avec ...

15434 - La primera ramificación

Examinaron juntos la situación. Había una diferencia temporal. Primero, Pedro iría con el pueblo. Segundo, el Maestro con los caballeros. La estrategia ...

15434 - The first ramification

They examined together all the data There was a time difference. Peter would leave first with the people. The Master second with the knights. Strategy ...

15433 - Per tornare deve alzarsi

Affinché si ritrovassero i morti resuscitati, i vivi e i Giusti doveva tornare. Lo sapevano entrambi...

15433 - Για να έρθει πρέπει να σηκωθεί

Για να βρεθούν οι αναστημένοι νεκροί, οι ζωντανοί και οι Δίκαιοι έπρεπε να έρθει. Το ήξεραν και οι δύο. Όμως ο Πέτρος είχε προσθέσει μια πρόταση. Στην ...

15433 - Pour venir il faut qu’il se lève

Pour retrouver les morts ressuscités, les vivants et les justes devaient venir. Ils le savaient tous les deux. Mais Pierre avait rajouté une proposition. ...

Opus App