N. LYGEROS PhD

Opus

6466 - The condemnation to death opposite suicide

The condemnation to death would it be a means to oppose suicide and suicide an escape from this condemnation? And free will then on which side of ...

6466 - La condamnation à mort face au suicide

La condamnation à mort serait-elle un moyen pour s'opposer au suicide et le suicide une échappatoire à cette condamnation ? Et le libre arbitre alors de ...

6466 - Η καταδίκη εις θάνατον έναντι της αυτοκτονίας

Η καταδίκη εις θάνατον θα μπορούσε να είναι ένα μέσο για ν’ αντιτεθούμε στην αυτοκτονία και η αυτοκτονία μία δίοδος διαφυγής από τούτη την καταδίκη; Και ...

6465 - Révolte, liberté et passion

Liberté, égalité, fraternité. La devise française départ ou arrivée ? Phare humaniste ou renoncement utopique. La tentative de Camus, une réinterprétation ...

6465 - Επανάσταση, ελευθερία και πάθος

Ελευθερία, ισότητα, αδελφοσύνη. Το γαλλικό σύνθημα αναχώρηση ή μήπως άφιξη; Φάρος ανθρωπιστής ή ουτοπική αυταπάρνηση. Η προσπάθεια του Camus, ...

6465 - Revolt, freedom and passion

Freedom, equality, brotherhood. The French motto departure or arrival? Humanistic lighthouse or utopic renunciation. The attempt of Camus, a necessary ...

6464 - The mental schema of the return

The mental schema of the return is not exclusively Greek, as it is promoted by some adversaries of our country. The sculptures of the Parthenon and the ...

6464 - Tο νοητικό σχήμα της επαναφοράς

Το νοητικό σχήμα της επαναφοράς δεν είναι αποκλειστικά ελληνικό, όπως το προωθούν μερικοί αντίπαλοι της πατρίδας μας. Τα γλυπτά του Παρθενώνα κι η Καρυάτιδα ...

6463 - Strategic steps towards the establishment of the Greek E.E.Z.

Our persistence to solve all our problems with Turkey, in order to determine afterwards the borders of the Greek E.E.Z., is not only non-efficient but ...

6463 - Στρατηγικά βήματα προς την καθιέρωση της ελληνικής ΑΟΖ

Η εμμονή μας να λύσουμε όλα τα προβλήματά μας με την Τουρκία, για να καθορίσουμε εκ των υστέρων τα όρια της ελληνικής ΑΟΖ. δεν είναι μόνο μη αποτελεσματική, ...

6462 - Paradoxical strategic scenarios

When we examine Greek sovereignty in Castelorizo, our questioning is Turkish. In more military words the planning is simple, at least theoretically. ...

6462 - Παράδοξα σενάρια στρατηγικής

Όταν εξετάζουμε την ελληνική κυριαρχία στο Καστελλόριζο, ο προβληματισμός μας είναι τουρκικός. Με λόγια πιο στρατιωτικά, ο σχεδιασμός είναι απλός τουλάχιστον ...

6461 - La quadrature de la parabole

Ce qui est impossiblepour le cercle magiquene l'est pas avec la parabolemalgré le traité des coniquescar le génie d'Archimèdesut faire la différencedans ...

6461 - Ο τετραγωνισμός της παραβολής

Ό,τι είναι αδύνατο για τον μαγικό κύκλο δεν ισχύει για την παραβολή παρά την κωνική συνθήκη διότι η ιδιοφυία του Αρχιμήδη ήξερε να κάνει τη διαφορά ...

6460 - Étude  (Leenhouts 1920) – Étude  (Kubbel 1928)

Étude  (Leenhouts 1920) Blancs : Rd7, f5, g5, h4 Noirs :  Rl6, F2, f6, g7 Solution : 1. h5 – fxg5                   2. f6 –  gxf6                   ...

6459 - Marathon, Thermopylae, Castelorizo

For those who do not have direct access to topostrategic facts, it is efficient to obtain some examples from our history in order to comprehend the structure ...

6459 - Μαραθώνας, Θερμοπύλες, Καστελλόριζο

Για όσους δεν έχουν πρόσβαση άμεσα σε τοποστρατηγικά δεδομένα, είναι αποτελεσματικό να έχουν μερικά παραδείγματα της ιστορίας μας, έτσι ώστε να κατανοήσουν ...

6458 - “The only Christ that we deserve”

"The only Christ that we deserve" it as simple as that. Inside this phrase there is something from the idiot but differently expressed. Why not talk about ...

6458 - « Le seul Christ que nous méritions »

« Le seul Christ que nous méritions » c'est aussi simple que cela. Il y a dans cettre phrase quelque chose de l'idiot mais exprimé différemment. ...

6458 - «Ο μόνος Χριστός που μας άξιζε»

«Ο μόνος Χριστός που μας άξιζε» είναι απλώς τόσο απλό. Μέσα σε τούτη τη φράση υπάρχει κάτι το ηλίθιο μα διατυπωμένο διαφορετικά. Γιατί να μη μιλάει για ...

6457 - The passion of the absolute and of the truth

It was because of the sun. Certainly this could not be a sufficient explanation for the absurd society that wanted reasons inside its impossible reasoning. ...

6457 - La passion de l’absolu et de la vérité

C'était à cause du soleil.Certes ceci ne pouvait êtreune explication suffisantepour la société absurdequi voulait des raisonsdans son raisonnement impossible.C'etait ...

6457 - Το πάθος για το απόλυτο και για την αλήθεια

Ήταν εξ αιτίας του ήλιου. Σίγουρα δεν ήταν τούτο μία εξήγηση επαρκής για την παράλογη κοινωνία που ήθελε αιτίες μέσα στην αδύνατη αιτιολογία της. Ήταν, ...

6456 - Ένα κομμάτι ηλίου

Γνωρίζαμε τον ξένο μα και τον πρώτο άνθρωπο, είχαν από κοινού ένα κομμάτι ηλίου μέσα σε μια τρύπια τσέπη για να προχωρούν πέραν ...

6456 - A piece of sun

We knew the stranger but also the first man, they had in common a piece of sun inside a torn pocket to walk beyond the desert of thyme, engrave the ochre, ...

6456 - Un morceau de soleil

Nous connaissions l'étranger mais aussi le premier homme, ils avaient en commun un morceau de soleil dans une poche trouée pour marcher au delà du ...

6455 - The little ukranian

He did not know his past and yet he was sad as if his stretched tummy left him with no choice. He was condemned to live not only in a place of misery but ...

6455 - Le petit ukrainien

Il ne connaissait pas son passé et pourtant il était triste comme si son ventre tendu ne lui laissait pas le choix. Il était condamné à vivre non pas ...

6454 - The marble of light

It was not only matter but the marble of light cut inside the memory of the people such a message for the future that would burn the books. Humanity would ...

6454 - Le marbre de la lumière

Ce n'était pas seulement de la matière mais le marbre de la lumière taillé dans la mémoire des hommes tel un message pour le futur qui brûlerait les ...

6454 - To μάρμαρο του φωτός

Δεν επρόκειτο μόνο για υλικό μα για του φωτός το μάρμαρο λαξευμένο μέσα στων ανθρώπων τη μνήμη όπως ένα μήνυμα για το μέλλον που θά ’καιγε τα βιβλία. Η ...

6453 - Letter to an English friend III

I haven't received any news from you yet, but I know that you don't forget either. I learned that your compatriots gave a prize to the New Acropolis Museum ...

6453 - Επιστολή σ’ έναν φίλο Άγγλο III

Δεν έλαβα ακόμα νέα σου, αλλά ξέρω ότι ούτε εσύ ξεχνάς. Έμαθα ότι συμπατριώτες σου έδωσαν ένα βραβείο στο Νέο Μουσείο της Ακρόπολης και φαντάστηκα ότι ...

6452 - From the lifting of Casus belli to the topostrategy of the E.E.Z.

Since the lifting of the Casus belli is no longer a theoretical utopia, it is necessary also to examine the perspectives of this change of phase even ...

6452 - Από την άρση του Casus Belli στην τοποστρατηγική της Αποκλειστικής Οικονομικής Ζώνης

Αφού η άρση του Casus Belli δεν είναι πια μια θεωρητική ουτοπία είναι απαραίτητο να εξετάσουμε και τις προοπτικές αυτής της αλλαγής φάσης ακόμα κι αν για ...

6451 - Le temps d’un regard

Juste sous le palmiernous nous sommes croisésle temps d'un regardpour nous direque nous n'étions pas seulsdans le désert des hommesmais que nous partagionssans ...

6451 - The time of a gaze

Right under the palm tree we crossed the time of a gaze in order to tell us that we were not alone inside the desert of men but that we shared ...

6450 - The little ocean

Close to us the little ocean is waiting the movements of silence in order to hear our heart that tells ...

6450 - Le petit océan

Près de nous le petit océan attend les mouvements du silence pour entendre notre cœur qui dit ses secrets sans ouvrir la bouche seulement pour ...

6450 - Ο μικρός ωκεανός

Κοντά μας ο μικρός ωκεανός περιμένει τις κινήσεις της σιωπής για ν' ακούσει την καρδιά μας που λέει τα μυστικά της δίχως ν' ανοίξει το στόμα της ...

6449 - The palm tree in our garden

Have you read the stranger of Camus? Have you noticed the first man? Have you looked at the sun up close? When I see the palm tree in our garden I remember ...

6449 - Le palmier de notre jardin

Tu as lu l'étranger de Camus ? Tu as fait attention au premier homme ? Tu as regardé le soleil de près ? Quand je vois le palmier dans notre jardin je ...

6449 - Η φοινικιά στον κήπο μας

Διάβασες τον ξένο του Camus; Πρόσεξες τον πρώτο άνθρωπο; Κοίταξες τον ήλιο από κοντά; Όταν βλέπω τη φοινικιά στον κήπο μας θυμάμαι το λαό της ώχρας και ...

6446 - Landscape inside the darkness

The landscape inside the darkness kept well its secret under the Prussian blue trees so that it would not arouse suspicions to the passer-by who is not ...

6446 - Paysage dans l’obscurité

Le paysage dans l'obscurité gardait bien son secret sous les arbres bleu de Prusse afin de ne pas éveiller les soupçons des passants non initiés aux profondeurs ...

6444 - Jeux dans le paysage

Nous imaginions des enfantstenant des lanternes rougesdans les sous-boiscomme pour éclairerle monde de l'imaginairequi n'avait jamais cessé d'existerdans ...

6444 - Games in the landscape

We imagined children holding red lanterns inside the undergrowth as if to illuminate the imaginary world that had never ceased to exist inside the brushes ...