N. LYGEROS PhD

Opus

7133 - Μετάφραση: Οι πρώτοι αστέρες γεννήθηκαν ομαδικά.

Μετάφραση από το περιοδικό Science & Vie Απρίλιος 2011 Η εμφάνιση των πρώτων αστέρων του Σύμπαντος μόλις μοντελοποιήθηκε με μία καινοτόμα διευκρίνηση από ...

7132 - Après la première étape

Après la première étape le chemin est encore long car il suffit pas de reconnaître, il faut aussi condamner l'insulte faite aux innocents mais aussi dédommager ...

7131 - L’autre regard sur la mort

Lorsque tu prends conscience de l'importance du génocide dans l'histoire de l'humanité, il est impossible de ne pas voir la mort avec un autre regard ...

7130 - Génocideur en série

Nous connaissons tousle concept de tueur en sérieseulement nous ne réalisons pasqu'il existe celui de génocideur en sérieaussi nous tentons d'unifierdes ...

7129 - Στο τρένο της σιωπής

Κανείς δε μιλούσεμέσα στο τρένο της σιωπήςήμασταν όλοι καταδικασμένοινα ζήσουμε τις τελευταίες ώρεςμέσα στο στρατόπεδο συγκέντρωσηςπου δε γνωρίζαμεπαρά ...

7128 - Λόγω τιμής

Φοβάσαι την έννοια της ποινικοποίησηςκαι δεν σε ενοχλείη εγκληματικότητα;Θέλεις την ελευθερίατης έκφρασης και επιτρέπεις να βρίζουν τα θύματα;Κοιτάς μόνο ...

7127 - Τα νέα παράθυρα

Παλιά κοιτάζαμεμόνο από τις πόρτεςόταν δεν ήταν κλειστέςμα τώρα υπάρχουντα νέα παράθυραπου ανοίγουν τους νέους κόσμουςτους πολλαπλούςπου είχε εντοπίσει ...

7126 - Щит человечности

Почему ты не ставишь свой щит перед собой и защищаешь тех, у кого его нет? Существует причина или это вопрос необходимости для тебя? Ты не отвечаешь? ...

7126 - Le bouclier humain

Pourquoi ne mets-tu pas ton bouclierdevant toi et protèges ceux qui n'en ont pas ?existe-t-il une raisonou c'est une question de nécessitépour toi ?Tu ...

7126 - Η ασπίδα της ανθρωπιάς

Γιατί δεν βάζεις την ασπίδα σου μπροστά σου και προστατεύεις εκείνους που δεν έχουν; Υπάρχει λόγος ή είναι θέμα ανάγκης για σένα; Δεν απαντάς; ...

7125 - Nous ne t’avons pas oublié, Élisa

Tu avais raison, tu nous manques et c'est vrai tes cadeaux ne manquent jamais de nous rappeler ton absence comme pour ne pas tourner la page d'autrefois ...

7124 - En attendant l’autre

En attendant l'autrenous avons appris à supporterla solitude partagéeet décidéd'écrire notre destinsur un morceau de marbre ancienpour ne pas oublierla ...

7124 - Περιμένοντας τον άλλον

Περιμένοντας τον άλλονμάθαμε ν' αντέχουμετη μοιρασμένη μοναξιάκι αποφασίσαμενα γράψουμε τη μοίρα μαςπάνω σ' ένα κομμάτιαρχαίου μαρμάρουγια να μην ξεχάσουμετη ...

7123 - Voices on the phone

You were hearing the translation for the first time and in you and only you stirred up the echoes of history so that you too could live Max's voyage ...

7123 - Voces al teléfono

Voces al teléfono Escuchabas la traducción por primera vez y se animaban en ti y sólo en ti los ecos de la historia para que vivieses tú también ...

7123 - Voix au téléphone

Tu entendais la traduction pour la première foiset s'animaient en toi et seulement en toiles échos de l'histoirepour que tu vives toi aussile voyage de ...

7123 - Φωνές στο τηλέφωνο

Άκουγες τη μετάφρασηγια πρώτη φοράκαι ζωντάνευανμέσα σου και μόνοοι ήχοι της ιστορίαςγια να ζήσεις κι εσύτο ταξίδι του Μαξστα κατεχόμενακαι στη σκέψη της ...

7122 - Musique de chambre

Dans cette chambreun vieux françaisattendait en silenceun jeune grecqui jouait du pianopour écouter son âme et sa profondeurparmi les noteset les stigmatessur ...

7122 - Μουσική δωματίου

Σ' εκείνο το δωμάτιοένας παλιός Γάλλοςπερίμενε σιωπηλόςένα νέο Έλληνανα παίξει πιάνογια να ακούσει και πάλιτην ψυχή τουκαι το βάθος τηςανάμεσα στις νότεςκαι ...

7121 - Piano et thé

C'était la bonne décisionlà-bas devait se réaliserl'œuvre de l'humanitépour qu'enfin elle puisse vivredans la mémoire et l'avenirsans bruit sans insultes ...

7121 - Πιάνο και τσάι

Ήταν η σωστή απόφασηεκεί έπρεπε να γίνειτο έργο της ανθρωπιάςγια να μπορέσει να ζήσει επιτέλουςστη μνήμη και στο μέλλονδίχως το θόρυβοδίχως τις βρισιέςσ' ...

7120 - Près de l’ancien temple

Tu te souviens de ce que nous avons ditprès de l'ancien templequand nous avons effleuré les colonnes du tempspour ressentir la vacuitéet l'œuvre de l'humanitéquand ...

7120 - Κοντά στον αρχαίο ναό

Θυμάσαι τι λέγαμεκοντά στον αρχαίο ναόόταν αγγίξαμετους κίονες του χρόνουγια να νιώσουμετην κενότητακαι το έργοτης ανθρωπιάςόταν η κοινωνίαέχει ξεχαστείαπό ...

7119 - Répétition de nombreuses heures

Qui peut voirque toute l'œuvreet son unicitése trouvent dans la répétitioncar ce n'est pas le spectacled'une société nullemais une création pour les autresqui ...

7119 - Πολύωρη πρόβα

Ποιος μπορεί να δει ότι όλο το έργοκαι η μοναδικότητά τουβρίσκεται στην πρόβαδιότι δεν είναι θέαμαμιας άσχετης κοινωνίαςαλλά δημιουργίαγια τους άλλους ...

7118 - The next cycle

They had to go back into the olden France to relive the recollections of the Resistance and of the sacrifice so that they would see the places that ...

7118 - El próximo ciclo

Tenían que ir a la antigua Francia para vivir nuevamente los recuerdos de la Resistencia y del sacrificio para que viesen los parajes que tocó ...

7118 - Le prochain cycle

Il fallait qu'ils aillent dans l'ancienne Francepour vivre à nouveau les souvenirsde la résistanceet du sacrificepour qu'ils voient les endroitsque toucha ...

7118 - Ο επόμενος κύκλος

Έπρεπε να πάνε στην παλιά Γαλλίαγια να ζήσουν και πάλιτις αναμνήσειςτης αντίστασηςκαι της θυσίαςγια να δουν τα μέρηπου άγγιξεη μεγαλοσύνηενός ανθρώπουπου ...

7117 - Δύο στο πιάνο

Δύο στο πιάνοπαίζουν και ακούντους ασπρόμαυρους ήχουςπου παράγουνοι ιδέες και τα δάκτυλαγια να ζήσουν μαζίτην ώρα της δημιουργίαςδίχως να πληγώσουντους ...

7117 - Deux au piano

Deux au piano jouent et écoutentles sons noirs et blancsque produisent les idées et les doigtspour vivre ensemble l'heure de la créationsans blesser les ...

7116 - Après la torture, la légende

Tu rencontras le démon, le boucher de Lyon, dans un pavillon de banlieue comme si le hasard ou une trahison t'en avait voulu à mort, alors l'interrogatoire ...

7115 - Le grand maquis du Vercors

Le conseil national de la Résistancen'était que le début d'un combatqui devait aboutir un jourau grand maquis du Vercors,une utopie impensable,un désir ...

7114 - Croix de la Libération

Nouvelle missionperfide Albionautre décorationCroix de la Libérationsans explicationquant à la fonctionau changement de positionsans lamentationsans extrême ...

7113 - 22 rue de France

Dans Nice, l'ensoleillée,l'artiste reprit du travailpour couvrir de son artson action clandestineen l'absence d'un dieucapable de combattreil se devait ...

7112 - Joseph Jean Mercier

Il fallait faire quelque choseet pour cela il changea,a nouveau, tel un cameleonafin de traverser l'occupation,l'Espagne et le Portugalpour rejoindre Londreset ...

7112 - Joseph Jean Mercier

Έπρεπε να κάνει κάτι και γι’ αυτό άλλαξε, και πάλι, όπως ένας χαμαιλέοντας για να διασχίσει την κατοχή, την Ισπανία και την Πορτογαλία για να ξανασυναντήσει ...

7111 - Le rire de Romanin

Cachés sous le pseudonyme,tes dessins et caricaturesoffraient l'humour aux hommessans gêner le sous-préfetcomme si tu appartenaisà la résistance du rire,celle ...

7110 - Le poète juif

Dans ce silence entre les guerres, la rencontre avec le poète juif que le sort rendit nécessaire fut une époque d'émotion où le trait de la plume croisa ...

7110 - Ο Εβραίος ποιητής

Μες στη σιωπή του μεσοπολέμου,η συνάντηση με τον Εβραίο ποιητήπου η μοίρα κατέστησε αναγκαίαυπήρξε μια εποχή συναισθήματοςπου η γραμμή του φτερούδιασταύρωσε ...

7109 - Το απεχθές χρέος

Η ύπαρξη της έννοιας του απεχθούς χρέους είναι η απόδειξη ότι μέσω της δικαιοσύνης, μπορεί η ηθική να εισβάλει στην οικονομία. Το απεχθές χρέος αν και ...

7108 - Casus belli and EEZ

Many of us who are still wondering up to what extent the notion of the Exclusive Economic Zone allows us to exit the dead end of previous interstate negotiations, ...

7108 - Casus Belli και ΑΟΖ

Πολλοί από τους δικούς μας που αναρωτιούνται ακόμα κατά πόσο η έννοια της Αποκλειστικής Οικονομικής Ζώνης μας επιτρέπει να βγούμε από το αδιέξοδο παλαιότερων ...

7107 - Πρώτη μάχη

Η ανάκληση από το καθεστώς του αίσχουςμια τιμή για την αξιοπρέπεια,ένα σύμβολο για τον άνθρωπο,ένα στίγμα της θυσίαςεπέτρεψε τη σύνταξητης πρώτης μάχης,την ...

7107 - Premier combat

La révocation par le régime de la honte,un honneur pour la dignité,un symbole pour l'homme,un stigmate du sacrificepermit la rédactiondu premier combat,l'histoire ...

7106 - Oμορφιά – Vérité

Βιολέττα: Γιατί η γλώσσα είναι διαφορετική; Nicolas : Pour être plus humain. Βιολέττα: Μα αυτό γίνεται; Nicolas : Il est impossible autrement de lutter ...

7105 - Ανάγκη – Discussion

Βιολέττα: Πονάει τώρα; Nicolas : Plus maintenant. Βιολέττα: Δεν υπάρχει πια λόγος; Nicolas : Ce n'est pas la question. Βιολέττα: Ποια είναι η ερώτηση; ...

7104 - The horror of the fields

He had to portray the horror of the fields to convince the allies of helping the resistance confined to the circle of a swastika standing on the bell tower ...

7104 - El horror de los campos

Tenía que pintarel horror de los campospara convencer a los aliadosde ayudar a la resistenciaconfinada al círculode una cruz gamadaplantada sobre el campanariode ...

7104 - L’horreur des champs

Il lui fallait peindre l'horreur des champs pour convaincre les alliés d'aider la résistance confinée dans le cercle d'une croix gammée plantée sur le ...