N. LYGEROS PhD

Opus

6327 - Μέσα στον πολυ-κυκλικό χρόνο

Στον Roland Δυσκολεύτηκες να διεισδύσεις στις διακλαδώσεις του πολυ-κυκλικού χρόνου όχι από έλλειψη θάρρους ...

6326 - L’arbre fouetté

Il avait à peine donné ses fruits que les villageois commencèrent à le frapper pour s'en emparer. Pourtant il s'était contenté d'engendrer pour donner, ...

6326 - Το μαστιγωμένο δένδρο

Είχε μετά βίας δώσει καρπούς όταν  οι χωρικοί θ’ αρχίσουν να το χτυπούν για τους αρπάξουν. Του αρκούσε, ωστόσο, που γεννούσε για να δίνει, κι όχι για ...

6325 - La solitude de l’exil

C’était impensable et pourtant au milieu de la foule tu étais absolument seule dans ton perfide exil. Personne ne pouvait imaginer ...

6325 - Η μοναξιά της εξορίας

Ήταν αδιανόητο κι ωστόσο μέσα στο πλήθος εσύ ήσουν απολύτως μόνη στη δόλια εξορία σου. Κανείς δεν μπορούσε να φανταστεί ...

6324 - Η κρατική παρένθεση

Η έλλειψη του βυζαντινού παραδείγματος στο νοητικό υπόβαθρο της έννοιας της αυτοκρατορίας μας εμποδίζει σοβαρά για να εξετάσουμε αντικειμενικά την εξέλιξη ...

6323 - Injured charm

What was the reason to injure charm? What was the reason to steal humanity? Was wealth not enough? They wanted our light as well? The crime of peace ...

6323 - H πληγωμένη γοητεία

Ποιος ήταν ο λόγος να πληγώσουν τη γοητεία; Ποιος ήταν ο λόγος να κλέψουν την ανθρωπιά; Τα πλούτη δεν αρκούσαν; Ήθελαν και το φως μας; Το έγκλημα της ...

6322 - Μπουντρούμι πολυτελείας

Μέσα στο μπουντρούμι πολυτελείας ζούσε κοντά στο θάνατο η λυπημένη Καρυάτιδα απομονωμένη από τις αδελφές της για χάρη ενός λόρδου που δεν γνώριζε την ομορφιά ...

6322 - Dungeon of luxury

Inside the dungeon of luxury lived close to death the sad Caryatid isolated from her sisters for the sake of a lord that did not know the beauty ...

6321 - Η αναγκαία συνάντηση

Το θέατρο τους περίμενε εδώ και χρόνια σιωπηλό. Οι παραστάσεις του κενού δεν επαρκούσαν για κείνο. Ήθελε τη θυσία των ανθρώπων για το έργο της ανθρωπότητας. ...

6320 - Oι πίνακες με τους θεατρίνους

Όταν άκουσε, από την πρώτη φορά, για τους πίνακες με τους θεατρίνους χτύπησε το καμπανάκι της. Γιατί η έκθεση να ήταν αποκλειστικά στο εξωτερικό ενώ υπήρχε ...

6319 - Το παιδί που ήθελε να πει κάτι

Το βλέμμα του δεν ήταν παράξενο. Κοιτούσε με περιέργεια το αντικείμενο. Γιατί του είχαν βάλει αυτό το πρόβλημα; Δεν μπορούσε ...

6318 - Qui a osé changer nos souvenirs ?

Qui a osé changer nos souvenirs ? Ce n'est ni toi ni moi mais la société pour notre bonheur. Nous n'avions jamais voulu oublier notre pauvreté de jadis ...

6318 - Ποιος τόλμησε ν’ αλλάξει τις αναμνήσεις μας;

Ποιος τόλμησε ν’ αλλάξει τις αναμνήσεις μας; Δεν ήσουν εσύ, ούτε κι εγώ μα η κοινωνία για την ευτυχία μας. ...

6317 - Les cèdres du Liban

Ils étaient deux plantés de part et d'autre de la voie, séparés par le bitume ils n'avaient cessé de monter pour se rejoindre enfin au-dessus de la voie ...

6317 - Οι κέδροι του Λιβάνου

Ήταν δύο φυτεμένοι στις δύο πλευρές του δρόμου, χωρισμένοι από την άσφαλτο δεν είχαν πάψει ν’ ανεβαίνουν ...

6316 - La porteuse de ciel

Durant des siècles elle n'avait cessé de porter le ciel lumineux de la Grèce pour soutenir l'effort des cyprès. Elle avait choisi l'immobilité ...

6316 - Η ουρανόν φέρουσα

Ανά τους αιώνες δεν είχε πάψει να φέρει τον λαμπερό ουρανό της Ελλάδας για να συμπαρασταθεί στον μόχθο των κυπαρισσιών. Είχε επιλέξει την ακινησία για ...

6315 - Το παράλογο, η επανάσταση και η Ανθρωπότητα

Αν δεν λάβουμε υπ’ όψιν το προγραμματικό όραμα του Albert Camus και μειώσουμε  το έργο του στο παράλογο και την επανάσταση, δεν αντιλαμβανόμαστε το σχέδιό ...

6315 - L’absurde, la révolte et l’Humanité

Si nous ne tenons compte de la vision programmatique d'Albert Camus et nous réduisons son œuvre à l'absurde et la révolte nous ne comprenons ...

6314 - High security quarter

In the isolation of this ancestral high security quarter remained always upright the Caryatid of Erechtheion. She hadn’t flinched. She had been raped ...

6314 - Quartier de Haute Sécurité

Dans l'isolement de ce quartier de haute sécurité ancestral se tenait toujours droite la Caryatide de l'Érechthéion. Elle n'avait pas flanché. ...

6314 - Περιοχή Υψηλής Ασφαλείας

Στην απομόνωση αυτής της προγονικής  περιοχής υψηλής ασφαλείας παρέμενε πάντοτε ευθεία η Καρυάτις του Ερεχθείου. Ποτέ δεν είχε δειλιάσει. Είχε βιαίως απαχθεί ...

6313 - The imprisoned Caryatid

Who could have thought that a Museum could become the prison of the marble? And yet the Caryatid sunk into the oblivion of indifference incapable ...

6313 - La Caryatide emprisonnée

Qui aurait pu croire qu'un Musée puisse devenir la prison du marbre ? Et pourtant la Caryatide sombrait dans l'oubli de l'indifférence ...

6313 - Η φυλακισμένη Καρυάτις

Ποιος θα μπορούσε να πιστέψει πως ένα Μουσείο μπορεί να γίνει η φυλακή τού μαρμάρου; Κι όμως η Καρυάτις βυθιζόταν μέσα στη λήθη της αδιαφορίας ανίκανη ...

6312 - The immobile dancer

She had been taken away from the others by an act of barbarity however she hadn’t ceased to dance immobile in space in order to move in time and meet ...

6312 - La danseuse immobile

Elle avait été éloignée des autres par un acte de barbarie cependant elle n'avait cessé de danser immobile dans l'espace pour se mouvoir dans le temps ...

6312 - Η ασάλευτη χορεύτρια

Εκείνη είχε απομακρυνθεί από τις άλλες με μια πράξη βαρβαρότητας δεν είχε, ωστόσο, πάψει να χορεύει ασάλευτη μέσα στον χώρο για να κινείται μέσα στον χρόνο ...

6311 - Το Μουσείο του Μέλλοντος

Ήταν η πρώτη επίσκεψη.     * Το Μουσείο του Μέλλοντος. Εκείνο ήταν το νοητικό σχήμα που δέχτηκε από το Τέρας, όταν εισήλθε στο νέο Μουσείο της ...

6310 - Η ξύλινη σημαία

Αυτός ο άνθρωπος ήταν ένας φάρος μέσα στην πόλη. Η συνείδησή του είχε εμβέλεια. Απλός και προσιτός, όταν έπρεπε, ήξερε τι σημαίνει το πρέπον. Αυτό αποδεικνύουν ...

6309 - H μυστική συνάντηση στο Bandoneón

Σ’ εκείνο το μαγαζί μπορούσες ν’ ακούσεις τον Carlos Gardel να τραγουδά Adiós muchachos compañeros de mi vida δίχως να σε ξαφνιάσει.  Ένας άλλος κόσμος ...

6308 - Η μαρμάρινη βουλή

Ο δάσκαλος περίμενε το μαθητή, για να δουν την αλήθεια. Ήταν έτοιμος για ν’ αντιμετωπίσει τη μοναξιά της έρευνας. Βρέθηκαν πάνω στον πέτρινο δρόμο. Πλάγια ...

6307 - La maison avec les assiettes sur les murs.

La rue était longue et calme. Il n’y avait que des maisons en rang. Aucun mouvement. Elle n’était pas morte cependant. Ils marchaient lentement. Elle ...

6307 - Το σπίτι με τα πιάτα στους τοίχους

Ο δρόμος ήταν μακρύς κι ήσυχος. Υπήρχαν μόνο σπίτια στη σειρά. Καμιά κίνηση. Δεν ήταν όμως νεκρός. Περπατούσαν αργά. Εκείνη δεν μπορούσε πιο γρήγορα. ...

6306 - Tα ερείπια του μέλλοντος

Έπαιξαν σκάκι με το Τέρας. Ή μάλλον μελέτησαν μια παλιά παρτίδα. Ήταν ένας τρόπος σκέψης. Μία άλλη μορφή επικοινωνίας, πιο αφαιρετική. Σε κάθε περίπτωση ...

6305 - Τα αόρατα ίχνη

Ίχνος. Κανένα. Το Τέρας εξέταζε προσεχτικά το δρόμο. Κι όμως ο πίνακας δεν ήταν μηδενικός. Υπήρχαν στοιχεία. ...

6304 - Les gardénias du cinquième balcon

Les gardénias du cinquième balcon n’étaient jamais impatients. Ils savaient que la Paix n’était jamais loin d’eux. Non seulement pour les sentir, mais ...

6304 - Οι γαρδένιες στο πέμπτο μπαλκόνι

Οι γαρδένιες στο πέμπτο μπαλκόνι δεν ήταν ποτέ ανυπόμονες. Ήξεραν πως η Ειρήνη δεν ήταν ποτέ μακριά τους. Όχι μόνο για να τις νιώθει, μα κυρίως για τις ...

6303 - Η αντίσταση του Προμηθέα

«Ο ήρωας κρατάει αλυσοδεμένος μέσα στην αστραπή και τον θείο κεραυνό, ήσυχη την πίστη του στον άνθρωπο. Έτσι είναι πιο σκληρός από τον βράχο του και ...

6303 - La résistance de Prométhée

« Le héros enchaîné maintient dans la foudre et le tonnerre divin sa foi tranquille en l’homme. C'est ainsi qu'il est plus dur que son rocher et plus patient ...

6302 - Prometheus recrucified

« For real, if Prometheus would come back, humans of this era would do the same as the gods of other times: they would nail him to the rock, specifically ...

6302 - Prométhée recrucifié

« En vérité, si Prométhée revenait, les hommes d’aujourd’hui feraient comme les dieux d’alors : ils le cloueraient au rocher, au nom même de cet humanisme ...

6302 - O Προμηθέας ξανασταυρώνεται

«Στ’ αλήθεια, αν ξαναρχόταν ο Προμηθέας, οι άνθρωποι της εποχής μας θα έπρατταν ως οι θεοί άλλοτε: θα τον κάρφωναν στον βράχο και μάλιστα εις το όνομα ...

6301 - Les limites divines

« - Il me semblait qu’il manquait quelque chose à la divinité tant qu’il n’existait rien à lui opposer. » Lucien Si Prométhée nous a démontré quelque ...

6301 - Τα θεία όρια

«- Μου φαινόταν πως κάτι έλειπε από την θειότητα εφόσον δεν υπήρχε τίποτε να της καταλογίσω.» Λουκιανός Αν ο Προμηθέας μας απέδειξε κάτι είναι ...

6300 - La critique de Stavroguine

« - Excellent programme Mais je connais une bien meilleure manière de cimenter ce joli groupe. Poussez quatre membres à tuer le cinquième sous prétexte ...

6300 - H κριτική τού Stavroguine

«- Εξαιρετικό πρόγραμμα, όμως εγώ γνωρίζω έναν τρόπο πολύ καλύτερο για να ενισχυθεί αυτή η ωραία ομάδα. Εξωθείστε τέσσερα μέλη να σκοτώσουν το πέμπτο ...

6299 - La question de Stavroguine

« - Pourquoi est-ce que tout le monde attend de moi  ce qu'on n'attend de nul autre?  Pourquoi dois-je supporter  ce ...

Opus App