N. LYGEROS PhD
Opus
Οι φονικές στον κήπο άνοιγαν τα κλαδιά τους στον κόσμο της θάλασσας κι ακουμπούσαν το μπαλκόνι σαν να ήθελαν και πάλι να το στηρίξουν τρυφερά ενάντια ...
6340 - The Caryatid and the New Acropolis Museum
The necessity of the return of the Caryatid in Greece is not a lost dream. The Caryatid is the spearhead for the return of the Marbles. This unique sculpture ...
6340 - Η Καρυάτιδα και το Νέο Μουσείο της Ακρόπολης
Η αναγκαιότητα της επιστροφής της Καρυάτιδας στην Ελλάδα δεν είναι ένα χαμένο όνειρο. Η Καρυάτιδα είναι η αιχμή του δόρατος του αγώνα για την επιστροφή ...
6339 - Η γυναίκα που άκουγε τα λουλούδια
Το βράδυ όταν κοιμόντουσαν όλοι η μικρή γυναίκα άκουγε τα λουλούδια να μεγαλώνουν. Μέσα στη σιωπή ...
6339 - La donna che ascoltava i fiori
La sera quando dormivano tutti la piccola donna ascoltava i fiori crescere. Dentro il silenzio l’eco della vita l’aromatizzava col profumo del ...
6338 - Πού είναι η κουβέρτα;
- Δεν κρυώνω…Όλοι είχαν ακούσει τις λέξειςμα το σώμα δεν έλεγε ψέματαγιατί;Το φως δεν ήταν εδώ.Μέσα στο σκοτάδιεπαναλάμβανε συνεχώς τις λέξειςαλλά δεν ...
6337 - Αντιπρόταση
Δεν είναι αντίλογος μόνο κομψότητα δίχως λέξεις για ένα γράμμα το τελευταίο.
6336 - Πού να καθίσω;
- Ποια είναι η ιδέα;- Μια απλή θυσία…- Και δεν θα φάμε τα λουκούμια;- Μετά…- Μαθηματικά;- Ανθρωπιά.- ...
6335 - Κάτω από τον ουρανό
Η δίκη έγινε κάτω από τον ουρανό. Δεν υπήρχε ένοχος. Ένας αθώος ανακάλυπτε το κάστρο. Οι Δίκαιοι περίμεναν το αποτέλεσμα της πρώτης συνάντησης, δίχως ...
6334 - To κρυφό τζάκι
Στο κάτω δωμάτιο, υπήρχε το κρυφό τζάκι για εκείνους τους χειμώνες που δεν ζήσαμε όταν κρύωνε το αρχοντικό ...
6333 - Το τέλειο φόρεμα
Δεν έκρυβε τίποτα ούτε καν την ντροπή. Η ανοιχτή δομή έσταζε σαν το άρωμα γιασεμιού. Πάνω στα ψηλά τακούνια ...
6332 - O κλέφτης του γαλάζιου
Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα αρχοντικό κοντά στη θάλασσα. Το ξύλο του θυμόταν όλους τους ανθρώπους που είχαν έρθει στο μπαλκόνι του για να πιουν ...
6331 - L’étude d’Afanasjev
Nous étions en 1927 lorsque le roi blanc se plaça entre les deux pions noirs et que l’autre fit de même. Tout cela était attendu car la Tour s’empara du ...
6330 - Le sacrifice de la tour
En s’emparant du cavalier le sacrifice de la tour n’ouvrait pas la colonne mais libérait la voie du pion pour forcer la perte de matériel face à la diagonale ...
6329 - Le sacrifice du cavalier
En regardant la position un innocent l’aurait trouvée parfaitement équilibrée et même ouverte. Pourtant l’annonce était possible et ...
6327 - Dans le temps polycyclique
Pour Roland Tu as eu du mal à pénétrer dans les ramifications du temps polycyclique non par ...
6327 - Μέσα στον πολυ-κυκλικό χρόνο
Στον Roland Δυσκολεύτηκες να διεισδύσεις στις διακλαδώσεις του πολυ-κυκλικού χρόνου όχι από έλλειψη θάρρους ...
6326 - L’arbre fouetté
Il avait à peine donné ses fruits que les villageois commencèrent à le frapper pour s'en emparer. Pourtant il s'était contenté d'engendrer pour donner, ...
6326 - Το μαστιγωμένο δένδρο
Είχε μετά βίας δώσει καρπούς όταν οι χωρικοί θ’ αρχίσουν να το χτυπούν για τους αρπάξουν. Του αρκούσε, ωστόσο, που γεννούσε για να δίνει, κι όχι για ...
6325 - Η μοναξιά της εξορίας
Ήταν αδιανόητο κι ωστόσο μέσα στο πλήθος εσύ ήσουν απολύτως μόνη στη δόλια εξορία σου. Κανείς δεν μπορούσε να φανταστεί ...
6325 - La solitude de l’exil
C’était impensable et pourtant au milieu de la foule tu étais absolument seule dans ton perfide exil. Personne ne pouvait imaginer ...
6324 - Η κρατική παρένθεση
Η έλλειψη του βυζαντινού παραδείγματος στο νοητικό υπόβαθρο της έννοιας της αυτοκρατορίας μας εμποδίζει σοβαρά για να εξετάσουμε αντικειμενικά την εξέλιξη ...
6323 - Injured charm
What was the reason to injure charm? What was the reason to steal humanity? Was wealth not enough? They wanted our light as well? The crime of peace ...
6323 - H πληγωμένη γοητεία
Ποιος ήταν ο λόγος να πληγώσουν τη γοητεία; Ποιος ήταν ο λόγος να κλέψουν την ανθρωπιά; Τα πλούτη δεν αρκούσαν; Ήθελαν και το φως μας; Το έγκλημα της ...
6322 - Dungeon of luxury
Inside the dungeon of luxury lived close to death the sad Caryatid isolated from her sisters for the sake of a lord that did not know the beauty ...
6322 - Μπουντρούμι πολυτελείας
Μέσα στο μπουντρούμι πολυτελείας ζούσε κοντά στο θάνατο η λυπημένη Καρυάτιδα απομονωμένη από τις αδελφές της για χάρη ενός λόρδου που δεν γνώριζε την ομορφιά ...
6321 - Η αναγκαία συνάντηση
Το θέατρο τους περίμενε εδώ και χρόνια σιωπηλό. Οι παραστάσεις του κενού δεν επαρκούσαν για κείνο. Ήθελε τη θυσία των ανθρώπων για το έργο της ανθρωπότητας. ...
6320 - Oι πίνακες με τους θεατρίνους
Όταν άκουσε, από την πρώτη φορά, για τους πίνακες με τους θεατρίνους χτύπησε το καμπανάκι της. Γιατί η έκθεση να ήταν αποκλειστικά στο εξωτερικό ενώ υπήρχε ...
6319 - Το παιδί που ήθελε να πει κάτι
Το βλέμμα του δεν ήταν παράξενο. Κοιτούσε με περιέργεια το αντικείμενο. Γιατί του είχαν βάλει αυτό το πρόβλημα; Δεν μπορούσε ...
6318 - Qui a osé changer nos souvenirs ?
Qui a osé changer nos souvenirs ? Ce n'est ni toi ni moi mais la société pour notre bonheur. Nous n'avions jamais voulu oublier notre pauvreté de jadis ...
6318 - Ποιος τόλμησε ν’ αλλάξει τις αναμνήσεις μας;
Ποιος τόλμησε ν’ αλλάξει τις αναμνήσεις μας; Δεν ήσουν εσύ, ούτε κι εγώ μα η κοινωνία για την ευτυχία μας. ...
6317 - Les cèdres du Liban
Ils étaient deux plantés de part et d'autre de la voie, séparés par le bitume ils n'avaient cessé de monter pour se rejoindre enfin au-dessus de la voie ...
6317 - Οι κέδροι του Λιβάνου
Ήταν δύο φυτεμένοι στις δύο πλευρές του δρόμου, χωρισμένοι από την άσφαλτο δεν είχαν πάψει ν’ ανεβαίνουν ...
6316 - La porteuse de ciel
Durant des siècles elle n'avait cessé de porter le ciel lumineux de la Grèce pour soutenir l'effort des cyprès. Elle avait choisi l'immobilité ...
6316 - Η ουρανόν φέρουσα
Ανά τους αιώνες δεν είχε πάψει να φέρει τον λαμπερό ουρανό της Ελλάδας για να συμπαρασταθεί στον μόχθο των κυπαρισσιών. Είχε επιλέξει την ακινησία για ...
6315 - L’absurde, la révolte et l’Humanité
Si nous ne tenons compte de la vision programmatique d'Albert Camus et nous réduisons son œuvre à l'absurde et la révolte nous ne comprenons ...
6315 - Το παράλογο, η επανάσταση και η Ανθρωπότητα
Αν δεν λάβουμε υπ’ όψιν το προγραμματικό όραμα του Albert Camus και μειώσουμε το έργο του στο παράλογο και την επανάσταση, δεν αντιλαμβανόμαστε το σχέδιό ...
6314 - High security quarter
In the isolation of this ancestral high security quarter remained always upright the Caryatid of Erechtheion. She hadn’t flinched. She had been raped ...
6314 - Quartier de Haute Sécurité
Dans l'isolement de ce quartier de haute sécurité ancestral se tenait toujours droite la Caryatide de l'Érechthéion. Elle n'avait pas flanché. ...
6314 - Περιοχή Υψηλής Ασφαλείας
Στην απομόνωση αυτής της προγονικής περιοχής υψηλής ασφαλείας παρέμενε πάντοτε ευθεία η Καρυάτις του Ερεχθείου. Ποτέ δεν είχε δειλιάσει. Είχε βιαίως απαχθεί ...
6313 - La Caryatide emprisonnée
Qui aurait pu croire qu'un Musée puisse devenir la prison du marbre ? Et pourtant la Caryatide sombrait dans l'oubli de l'indifférence ...
6313 - Η φυλακισμένη Καρυάτις
Ποιος θα μπορούσε να πιστέψει πως ένα Μουσείο μπορεί να γίνει η φυλακή τού μαρμάρου; Κι όμως η Καρυάτις βυθιζόταν μέσα στη λήθη της αδιαφορίας ανίκανη ...
6313 - The imprisoned Caryatid
Who could have thought that a Museum could become the prison of the marble? And yet the Caryatid sunk into the oblivion of indifference incapable ...
6312 - The immobile dancer
She had been taken away from the others by an act of barbarity however she hadn’t ceased to dance immobile in space in order to move in time and meet ...
6312 - La danseuse immobile
Elle avait été éloignée des autres par un acte de barbarie cependant elle n'avait cessé de danser immobile dans l'espace pour se mouvoir dans le temps ...
6312 - Η ασάλευτη χορεύτρια
Εκείνη είχε απομακρυνθεί από τις άλλες με μια πράξη βαρβαρότητας δεν είχε, ωστόσο, πάψει να χορεύει ασάλευτη μέσα στον χώρο για να κινείται μέσα στον χρόνο ...
6311 - Το Μουσείο του Μέλλοντος
Ήταν η πρώτη επίσκεψη. * Το Μουσείο του Μέλλοντος. Εκείνο ήταν το νοητικό σχήμα που δέχτηκε από το Τέρας, όταν εισήλθε στο νέο Μουσείο της ...
6310 - Η ξύλινη σημαία
Αυτός ο άνθρωπος ήταν ένας φάρος μέσα στην πόλη. Η συνείδησή του είχε εμβέλεια. Απλός και προσιτός, όταν έπρεπε, ήξερε τι σημαίνει το πρέπον. Αυτό αποδεικνύουν ...
6309 - H μυστική συνάντηση στο Bandoneón
Σ’ εκείνο το μαγαζί μπορούσες ν’ ακούσεις τον Carlos Gardel να τραγουδά Adiós muchachos compañeros de mi vida δίχως να σε ξαφνιάσει. Ένας άλλος κόσμος ...
 
YouTube Latest Videos
Recent Articles
Categories
Tags
Articles Artsakh Autre Byzance Camus Caratheodory community Dessin Dialogs Dostoievski e-Masterclass e-Μάθημα Echecs Education English Etude Feutre Free Korea French Genocide Go Greek Hellenisme Histoire Intelligente Holodomor Hyperstructure Intelligence Interview Italian lygerismes Musique novels pinterest Poems Portrait publication Sahara Spanish Strategie Talks Traduction Transcription Translation Video Vincent Vinci ZEE Zeolithe Αναβαθμισμένη Ιστορία Καταγραφή
SECTIONS
Caméléon | Ελλάς | Expert | GSR | Lygerismes | Perfection | PI | Télémaques Prosfyges
Abel | Archimède | Camus | Carathéodory | Chomsky | Dostoïevski | Einstein | Fraïssé | Galois | Kornaros | Leibniz | Mozart | Sidis | Vincent | Vinci | Vivaldi | Voltaire | Wittgenstein
Advice | Artsakh | Byzance | Chansons | Chronostratégie | Contes | COVID Stats | Droits de l'Humanité | Échecs | Économie | Éducation | Europe | Free Korea | Génocide | Go | Haïku | Hellénisme | Histoire Intelligente | Holodomor | Hua Tou | Hyperstructures | Innovation | Intelligence | Interprétations | Koan | Mathématiques | Missions Musique | Recours européens | Sahara | Stratégie | Tanka | Théâtre | Topostratégie | Urban Design | Western Armenia | ZEE | Zéolithe | Έξυπνη διατροφή