N. LYGEROS PhD

Opus

6129 - Transcription de la lettre 3 de Paul Faure (16/08/1993)

                                                               Cannes, 16 Août 1993                Monsieur et cher Collègue ...

6128 - Transcription de la lettre 2 de Paul Faure (24/06/1993)

                                                                                 Paris, le 24 Juin 1993 Paul FAURE Monsieur et ...

6127 - Un verre d’absinthe

Vous savez Paul, j'aurais voulu boire avec vous  un verre d'absinthe pour parler de la Grèce  et surtout ...

6127 - Ένα ποτήρι αψέντι

Ξέρετε Paul, θα ήθελα να πιω μαζί σας ένα ποτήρι αψέντι να μιλούμε για την Ελλάδα και κυρίως για την Κρήτη ...

6126 - Transcription de la lettre 1 de Paul Faure. (10/06/1993)

Paul Faure (profr retraité de l’Université Bl. Pascal) Paris, le Jeudi 10 Juin 1993 Monsieur et cher Collègue En réponse à votre aimable lettre du 27 ...

6125 - Regard de la pureté

Dans les montagnes sacrées la réincarnation était prête depuis des siècles seulement les autres ne croyaient pas à la légende et nul n'avait essayé de ...

6125 -  Το βλέμμα της αγνότητας

Στα ιερά βουνά η μετενσάρκωση ήταν έτοιμη εδώ και αιώνες μόνον που οι άλλοι δεν πίστευαν στον θρύλο και κανείς δεν είχε προσπαθήσει να καταλάβει μόνο το ...

6124 - Hyperballade islandaise

Dans la Renaissance, à travers le groupe et l'hyperballade islandaise un univers entier s'est ouvert à nous pour aller au delà des notions neutres uniquement ...

6123 - Le roman de la pierre

Le roman de la pierre sans sabre, sans sable écrit dans le silence de la voix humaine racontait l'histoire d'une légende inconnue avant le coup du fou ...

6122 - La cabane islandaise

La cabane islandaise bois noir et blanc tel un échiquier invisible  isolée dans la terre des combats d'antan sans cavaliers sans fous soldats devenus paysans ...

6121 - Stolz-Tartakover, Bled 1931

Le Fou prend le pion et met le Roi en échec. Le sacrifice força le coup des noirs. Le Roi s’empara du Fou mais en vain. Alors la Tour prit le Roi de revers ...

6120 - Le legs du poète

Le legs du poète transcendance de l'intelligence sacrifice humain œuvre pour l'avenir au delà du présent vide d'une société incapable de vivre seule sans ...

6120 -  Το κληροδότημα του ποιητή

Το κληροδότημα του ποιητή υπερβατικότητα της νοημοσύνης ανθρώπινη θυσία έργο για το μέλλον πέραν του κενού παρόντος μιας κοινωνίας ανίκανης να ζει μόνη ...

6119 - Perdu dans les partisans

Ce n'était pas le hasard mais la nécessité des autres qui l'avait conduit dans les bois remplis d'acier et de soufre pour lutter contre l'absurde d'un ...

6119 -  Χαμένος ανάμεσα στους παρτιζάνους

Δεν ήταν η τύχη μα η ανάγκη των άλλων που τον είχε οδηγήσει μέσα στο δάσος το γεμάτο ατσάλι και θειάφι για ν’ αγωνιστεί εναντίον του παραλόγου ενός κόσμου ...

6118 - La raison de vivre

Dans cette maison de glace où le froid brulait les doigts l'unique raison de vivre c'était l'écriture fine qui s'écoulait sur le papier comme des gouttes ...

6118 -  Ο λόγος για να ζεις

Μέσα σε τούτο το σπίτι από πάγο όπου το κρύο έκαιγε τα δάχτυλα ο μόνος λόγος για να ζεις ήταν η λεπτή γραφή που έρεε πάνω στο χαρτί σαν σταγόνες αίματος ...

6117 - La révolution du silence

Dans le néant d'une prétendue révolution basée sur la  mort de l'histoire le poète était le seul capable de révolutionner le silence.Seulement tout cela ...

6117 - Η επανάσταση της σιωπής

Στο μηδέν μιας υποτιθέμενης επανάστασης βασισμένης στον θάνατο της ιστορίας ο ποιητής ήταν ο μόνος ικανός να εξεγείρει τη σιωπή. Μόνον που όλο αυτό ήταν ...

6116 - La maison dans la toundra

Qui aurait pu dire et être sûr quelques années auparavant que la maison dans la toundra au milieu de nulle part était unique et précieuse malgré son délabrement ...

6116 - Το σπίτι μέσα στην τούνδρα

Ποιος θα μπορούσε να πει και να είναι σίγουρος πριν από μερικά χρόνια πως το σπίτι στην τούνδρα στη μέση του πουθενά ήταν μοναδικό και πολύτιμο παρά τον ...

6115 - L’anarchiste enchaîné

Dans le train de l’enfer l’anarchiste enchaîné contemplait le troupeau de personnes de toute classe agglutinées dans la masse anonyme et indifférente ...

6115 - Ο αλυσοδεμένος αναρχικός

Μέσα στο τρένο της κόλασης ο αλυσοδεμένος αναρχικός στοχαζόταν το κοπάδι των προσώπων όλων των τάξεων των προσκολλημένων στη μάζα την ανώνυμη κι αδιάφορη ...

6114 - Μέσα στον ανθρώπινο πόνο

Μέσα στον ανθρώπινο πόνο τίποτε πια δεν έχει νόημα παρά μόνον η ζωή του θανάτου για ν’ αντέξει το βάρος ενός μαύρου φωτός που αναζητά το θύμα μιας κρυμμένης ...

6114 - Dans la douleur humaine

Dans la douleur humaine plus rien n’avait de sens que la vie de la mort pour supporter le poids d’une lumière noire qui cherchait la victime d’un génocide ...

6113 - Les lunettes brisées

Les lunettes brisées existence changée révolution en marche face à la menace d'un monde barbare dépourvu de sens. Dans cette vision aveugle le souvenir ...

6113 - Τα σπασμένα γυαλιά

Τα σπασμένα γυαλιά αλλαγμένη ύπαρξη επανάσταση εν εξελίξει απέναντι στην απειλή ενός βάρβαρου κόσμου στερουμένου νοήματος.Σ’ αυτό το τυφλό όραμα ...

6112 - Le médecin des hommes

Combien de médecins aiment vraiment les hommes démunis de tout qui ne possèdent plus que la dignité de vivre encore quelques instants avant de perdre l'essence ...

6112 - O γιατρός των ανθρώπων

Πόσοι γιατροί αγαπούν στ’ αλήθεια τους ανθρώπους τους στερημένους των πάντων που δεν διαθέτουν πια παρά μόνον την αξιοπρέπεια να ζήσουν λίγες στιγμές ...

6111 - La balalaïka des yeux noirs

Il était tout petit devant cette balalaïka de sa mère défunte et pourtant ses yeux noirs pleuraient déjà son amour ...

6111 - Η μπαλαλάικα με τα μαύρα μάτια

Ήταν πολύ μικρός μπροστά στη μπαλαλάικα της νεκρής μητέρας του κι όμως τα μαύρα μάτια του έκλαιγαν ήδη την αγάπη του δίχως να καταλαβαίνει στ’ αλήθεια ...

6110 - Σφαίρα κενού

Σφαίρα κενού δίχως δυναμικό απόλυτη συμμετρία, ακτινικό μέρος αλλαγή μεταβλητής βαρυτικού πεδίου με την πολυδιάστατη γενίκευση μέσω θεωρίας παιγνίου ...

6109 - Les têtes de bois dans les cactus

Comme si elles voulaient rappeler à notre souvenir le massacre des leurs et leur écriture toujours non déchiffrée, les têtes de bois dans les cactus nous ...

6109 - Τα ξύλινα κεφάλια μέσα στους κάκτους

Ως εάν ήθελαν να επαναφέρουν στη μνήμη μας τη σφαγή τους και τη γραφή τους, αναποκρυπτογράφητη ακόμη, τα ξύλινα κεφάλια μέσα στους κάκτους υπομονετικά ...

6108 - Οι πέτρινοι γίγαντες

Στο νησί των αναμνήσεων αφού διασχίσαμε τα νερά και ανεβήκαμε τις σκάλες ξαφνικά διακρίναμε τους πέτρινους γίγαντες που υποβάσταζαν τον τάφο των θυμάτων ...

6108 - Les géants de pierre

Sur l'île du souvenir après avoir traversé l'eau et gravi les escaliers nous apercevons soudain les géants de pierre qui supportent le tombeau des victimes ...

6107 - Le kiosque de l’ilot

Le kiosque de l'îlot toujours plongé dans la solitude attendait patiemment les promeneurs solitaires dépourvus de rêveries mais pleins de pensées afin ...

6107 - Το κιόσκι του μικρού νησιού

Το κιόσκι του μικρού νησιού πάντοτε βυθισμένο στη μοναξιά περίμενε υπομονετικά τους μοναχικούς περιπατητές τους στερημένους ονειροπολήσεων μα πλήρεις σκέψεων ...

6106 - Sur le pont de la roseraie

Sur le pont de la roseraie juste après les pas japonais nous aimions passer non pour lancer des soupirs mais juste pour admirer sur la courbure humaine ...

6106 - Πάνω στη γέφυρα του ροδόκηπου

Στη γέφυρα του ροδόκηπου ακριβώς μετά το γιαπωνέζικο μονοπάτι μας άρεσε να περνούμε όχι για ν’ αρχίσουμε τους αναστεναγμούς μα μόνον για να θαυμάσουμε ...

6105 - La barque dans le canal

Nous ne savions pas qu'il s'agissait d'un jeu interdit et nous avançâmes notre barque dans les profondeurs du canal à travers les sous-bois pour admirer ...

6105 - Η βάρκα μέσα στο κανάλι

Δεν ξέραμε πως επρόκειτο για ένα απαγορευμένο παιγνίδι και σπρώχναμε τη βάρκα μας στα βάθη του καναλιού μέσα από ...

6104 - Στον αρχαίο δρόμο

Όταν περπατούσες στον αρχαίο δρόμο δεν κοίταζες τα ψηφιδωτά κι όμως περίμεναν το διακριτικό σου βλέμμα για να τα αναδείξει το φως της μηχανής. Σιγά σιγά ...

6103 - Η πορεία σου

Μόνο αν το θέλεις πραγματικά, δεν θα γονατίσεις μπροστά τους να δεις την γη από κοντά, βάλε το μέτωπο ψηλά και συνέχισε το έργο της ανθρωπιάς  μαζί με ...

6102 - Το τελευταίο σου ταξίδι

Θεόδωρος: Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις; Μάνος: Αυτό είναι το πρέπον. Θεόδωρος: Κι αν είναι το τελευταίο σου ταξίδι; ...

6101 - Το άσμα του  Μάνου

Στο Μάνο Κατράκη Στο δρόμο με τις ακακίες έσταζε η φλογέρα σου αίμα ήθελες να φτάσεις στη συνοικία το όνειρο αλλά σε σταμάτησαν τα κόκκινα φανάρια.Αιχμάλωτος ...

6100 - Le code des droits de l’Homme

Dans le jardin que nous aimons nous n'oublions jamais de voir le monument qui supporte le code des droits de l'Homme. C'est une nécessité que nous éprouvons ...

6100 - Ο κώδικας των δικαιωμάτων του Ανθρώπου

Μέσα στον κήπο που αγαπούμε ποτέ δεν ξεχνούμε να βλέπουμε το μνημείο που στηρίζει τον κώδικα των δικαιωμάτων του Ανθρώπου. Είναι μι’ ανάγκη που νιώθουμε ...

6099 - Le myosotis du sacrifice

Vergissmeinnicht telle était la dernière parole du myosotis du sacrifice face à la barbarie nazie.Il avait supporté la mort comme l'on supporte ...

6099 - To μη με λησμόνει της θυσίας

Vergissmeinnicht αυτή ήταν η τελευταία κουβέντα του μη με λησμόνει της θυσίας απέναντι στη ναζιστική βαρβαρότητα.Είχε αντέξει τον θάνατο όπως ...