Le spectacle dans la crypte ne manquait pas de piquant. Un érudit spécialiste du code de la chevalerie s’apprêtait à examiner des chevaliers sans monture ...
Qui fait attention au thym ? Nous le regardons seulement quand nous en avons besoin. Il n’est pas joli, il n’est pas beau seulement bon pour nos ventres. ...
Ποιος προσέχει το θυμάρι; Το κοιτάζουμε μόνο όταν υπάρχει ανάγκη. Δεν είναι όμορφο, δεν είναι ωραίο μόνο νόστιμο για τις κοιλιές μας. Μοιάζει με την ...
What is the notion of life if we don't know that we are mortal? You know that I will die but it doesn't matter. I won't forget something even if the ...
Πότε θα πεθάνουμε δίχως χρώματα εμείς που δεν έχουμε πια χώματα. Οι δικοί μας δεν άντεξαν ούτε τα σώματά μας άκουγαν μόνο την ασφάλεια και τα στόματά ...
The world wouldn’t dawn and the five dead waited for the black centuries to pass so they’d be touched again by the knight without armor. They wouldn’t ...
Ο κόσμος δεν ξημέρωνε και οι πέντε νεκροί περίμεναν να περάσουν οι μαύροι αιώνες για να τους αγγίξει και πάλι ο ιππότης δίχως πανοπλία. Δεν άκουγαν ...
Who could hear the work of the Master? That was the question that the effigies asked themselves during the crossing of the centuries. They had felt the ...
Qui pouvait entendre l’œuvre du maître ? Telle était la question que se posaient les gisants pendant la traversée des siècles. Ils avaient ressenti la ...
Little by little things were being set in place within his spirit. After all, wasn’t the entire world telling him that he was a scholar? He couldn’t refrain ...
Peu à peu les choses se mettaient en place dans son esprit. Après tout, le monde entier ne disait-il pas qu’il était un érudit ? In ne put s’empêcher de ...
The master of time didn’t have a school strictly speaking. He wasn’t looking for disciples. It was the latter that were coming to him by necessity because ...
Le maître du temps n’avait pas d’école à proprement parler. Il ne recherchait pas des disciples. C’étaient ces derniers qui venaient à lui par nécessité ...
Le guide avait retrouvé son calme après l’incident dans la crypte. Il était assis en face de la célèbre cheminée du nouveau manoir. Ce n’était pas une ...
Ο ξεναγός είχε ξαναβρεί την ηρεμία του μετά από αυτά που συνέβησαν στην κρύπτη. Ήταν καθισμένος απέναντι στο διάσημο τζάκι του καινούργιου κάστρου. Δεν ...
Il ne restait plus aucune trace du corps du maître. La pluie avait fait disparaître le sang. C’était comme s’il n’était pas mort. Pourtant des témoins ...
There no longer remained a trace of the master’s body. The rain had removed the blood. It was as if he hadn’t been dead. Yet witnesses had confirmed of ...
Δεν υπήρχε πλέον κανένα ίχνος του σώματος του Δασκάλου. Η βροχή είχε εξαφανίσει το αίμα. Ήταν σαν να μην είχε πεθάνει. Ωστόσο, μάρτυρες επιβεβαίωσαν ότι ...
Όταν τα στοιχειά του παρελθόντος είναι τόσο σπάνια σε μια πόλη μόνο οι άνθρωποι μπορούν να τα σώσουν. Διότι ξέρουν ότι εκεί και μόνο εκεί βρίσκεται ...
Ο ξεναγός καθοδηγούσε μια ομάδα στην κρύπτη. Περίμενε όλον τον κόσμο να είναι δίπλα του για να αρχίσει την ξενάγηση. - Βρισκόμαστε τώρα στο μοναδικό ...
The stones were tearing his feet but he didn’t stop walking. He had to find the sword with the strange hilt. He scrutinized the walls searching for the ...
Les pierres lui déchiraient les pieds mais il ne cessa de marcher. Il devait trouver l’épée à l’étrange poignée. Il scrutait les murs à la recherche de ...
Οι πέτρες τού έσκιζαν τα πόδια, αλλά δεν σταμάτησε να περπατά. Έπρεπε να βρει το σπαθί με την παράξενη χειρολαβή. Κοιτούσε τους τοίχους αναζητώντας την ...
La configuration stratégique et le relief de l’Artsakh sont des conditions extrêmement contraignantes sur le plan logistique. La durée dans le temps rend ...
Η στρατηγική μορφολογία και το γεωφυσικό ανάγλυφο του Αρτσάχ αποτελούν ανασταλτικούς παράγοντες στο επίπεδο της εφοδιαστικής αλυσίδας. Εξετάζοντας το θέμα ...
Стратегическая конфигурация и рельеф Арцаха затрудняют решение задач логистического характера. Долгосрочная перспектива делает необходимым принятие в расчет ...
Κοίταζε τους ανθρώπους με λύπη. Έβλεπε τα βάσανά τους. Κάθε κοινωνία τους καταπίεζε για ν’ αφανίσει την ανθρωπιά. Τα ήξερε από τον πέτρινο δράκο που ...
Είδες ποτέ τον ήλιο δίχως γη; Έτσι είναι η ανθρωπιά δίχως θάλασσα. Κι όμως υπάρχει και αντέχει. Είδες ποτέ μάνα δίχως παιδί; Έτσι είναι το μοιρολόι ...
- Δεν πρέπει να πεθάνουμε. - Δεν γίνεται! - Κι όμως θα θυσιαστούμε για την μνήμη. - Τι θέλεις να κάνουμε; - Θα γίνουμε αγνοούμενοι! - Μα θα μας ξεχάσουν! ...
Πολλοί θα ήθελαν να λύσουν το κυπριακό. Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. Το πρόβλημα είναι με ποιον τρόπο. Βέβαια, υπάρχουν πάντα οι εύκολες λύσεις. Τις ακούμε ...
Nous savons tous que la Turquie est un pays civilisé puisqu’elle n’a pas commis de génocide, elle n’a pas détruit systématiquement des peuples. Nous savons ...
Si certains tentent de réécrire l’histoire c’est qu’ils en ont oublié son contenu. Mais c’est aussi que la culpabilité les ronge. Ils revoient dans leurs ...
Αν κάποιοι προσπαθούν να ξαναγράψουν την ιστορία είναι γιατί αυτοί έχουν ξεχάσει το περιεχόμενό της. Μα είν’ επίσης γιατί η ενοχή τούς κατατρώγει. Ξαναβλέπουν ...
Ne pleure pas, mon ami, si les marques de la barbarie frappent à nouveau tes feuilles de pierre. Tu les as faites à l’image de notre peuple et elles ...
Qui pouvait comprendre combien nous aimions la douceur du tuf sans toucher la fragilité de nos doigts? Nous voulions laisser une marque dans la pierre ...
Ποιος μπορεί να συλλάβει πόσο αγαπούσαμε την απαλότητα του πωρόλιθου δίχως ν’ αγγίξει την ευθραυστότητα των δακτύλων μας; Θέλαμε ν’ αφήσουμε ένα σημάδι ...
Access to Mankind is not possible but through work, because only incessant activity justifies the human existence. It is for this reason that society controls ...
L’accès à l’humanité n’est possible qu’avec l’œuvre car seule l’activité incessante justifie l’existence humaine. C’est pour cette raison que la société ...
Η πρόσβαση στην ανθρωπότητα είναι εφικτή μόνο μέσω του έργου, διότι μόνο η αδιάκοπη δραστηριότητα δικαιώνει την ανθρώπινη ύπαρξη. Είναι γι’ αυτόν το λόγο ...