N. LYGEROS PhD

Opus

4733 - Красный пейзаж

В поляне цветов, рядом с красной травой, ты поместил свой мольберт, чтобы написать музыку красок. Деревья возвышались к небу, но не препятствуя ...

4732 - Η μεγάλη απόφαση

Ήταν μικρή αλλά πήρε τη μεγάλη απόφαση. Το παραμύθι έληξε, θα γινόταν ιστορικός της μνήμης. Спасибо! Δεν μπορεί να ήταν εκείνος. Αυτό είπε στον εαυτό ...

4731 - Alone at the blackboard

He was not sure what he should do he didn't want to disappoint the Master. So, he tried to concentrate not to make a mistake. He wrote about Évariste. ...

4731 - Μόνος στον πίνακα

Δεν ήταν σίγουρος για το τι έπρεπε να κάνει δεν ήθελε να απογοητεύσει τον δάσκαλο. Προσπάθησε λοιπόν να συγκεντρωθεί για να μην κάνει λάθος. Έγραψε για ...

4731 - Один у доски

Он не был уверен в том, что должен был делать, он не хотел разочаровать учителя. Так, он попытался сосредоточиться, чтобы не ошибиться. Он написал ...

4730 - Η παράξενη παρέα

- Γιατί δεν πίνεις; - Δεν θέλει να ξεχάσει τίποτα. - Εσύ θα ξεχάσεις; - Δεν θυμάμαι τώρα. - Και πότε θα το κάνεις; - Όταν θα μιλήσουμε γι’ αυτόν που θέλω. ...

4729 - Η μυστική συνέχεια

Όταν έπιασε την πένα κι άρχισε να γράφει δεν είχε αποφασίσει για το θέμα. Νόμιζε ότι είχε την επιλογή. Τουλάχιστον για μερικά λεπτά. Μετά κατάλαβε ότι ...

4728 - Le choix des couleurs

- Tu as pris de la martre ? - J’ai pensé que ce serait mieux. - C’est une bonne idée. - Peinture à l’huile alors ? - Oui, un paysage. - Tu penses à quoi ...

4728 - Η επιλογή των χρωμάτων

Μετάφραση από τα γαλλικά: Κάτια Ρωσσίδου - Πήρες πινέλο με τρίχα ασβού; - Σκέφτηκα πως θα ήταν καλύτερο. - Είναι καλή ιδέα. - Ζωγραφική με λάδι, λοιπόν; ...

4727 - Η ζεστασιά της κουζίνας

Ήμασταν όλοι οι μόνοι μαζί για να ζήσουμε και πάλι το θάνατο της ημέρας. Είχαμε ακόμα κομμάτια κεριά για να ζεσταθούμε στην κουζίνα και να θυμηθούμε τον ...

4727 - Тепло кухни

Мы все одни - были вместе, чтобы вновь прожить смерть дня. У нас всё ещё были части свечей, чтобы согреться в кухне и вспомнить Гераклита и странный ...

4726 - Το παράλογο αστείο

- Λοιπόν, θα το γράψεις αυτό το κείμενο! - Αστειεύεσαι! - Όχι, μιλώ σοβαρά. - Αν είναι δυνατόν. - Πώς κάνεις έτσι; - Γιατί αστείο ήταν; - Όχι, βέβαια! ...

4725 - Το μυστικό μελάνι

Μέσα σ’ ένα παλιό γραφείο, η μικρή είχε βρει το μυστικό μελάνι κι ήθελε να γράψει κι αυτή ένα κομμάτι χρόνου. Προσπάθησε να μαντέψει πού ήταν η πένα μα ...

4724 - Οι μικρές που πετούσαν

- Δεν μιλάς; - Κάνω το χρόνο! - Σιωπή! - Άλλος το κάνει αυτό... - Έχει δίκιο. - Άλλος είναι ο δίκαιος. - Εγώ γιατί να είμαι πάντα το θύμα; - Διότι ...

4724 - Маленькие, которые летели

- Ты не говоришь? - Я делаю Время! - Молчание! - Это делает другой ... - Он прав. - Другой - Праведник. - Почему я всегда должна быть жертвой? ...

4723 - To παραμύθι του κόσμου

Η μικρή περίμενε ν’ ακούσει το παραμύθι που έλεγε για τη διπλή θάλασσα και το στρόγγυλο νησί του Βορρά. Δεν ήξερε ότι θα πετούσε κι αυτή με τις χήνες του ...

4722 - Σαν άνθρωποι

Έψαχναν την πύλη για να μην χάσουν το ρόλο της ζωής τους. Σήκωναν τα βάρη τους για να φέρουν μαζί τους το φως της μνήμης. Έλαβαν το δικαίωμα ν’ αγωνιστούν ...

4722 - Как люди

Они искали выход на посадку, чтобы не потерять роль жизни. Поднимали тяжести, чтобы нести с собой свет памяти. Они получили право снова бороться ...

4720 - L’écriture de l’avenir

Lorsque nous nous rencontrions le soir pour écrire l’avenir de notre passé, nous ne savions combien nos gestes, avaient de l’importance pour elle. Nous ...

4720 - Η γραφή του μέλλοντος

Όταν συναντιόμασταν το βράδυ για να γράψουμε το μέλλον του παρελθόντος μας, δεν ξέραμε πόσο οι χειρονομίες μας, ήταν σημαντικές για κείνη. Ήμασταν ...

4719 - Étrange sensation

Le thé était rare malgré l’histoire du temps et peu d’hommes savaient la vérité. Sa légende était encore inconnue car l’art des samouraïs avait disparu. ...

4718 - Dans les cavernes d’acier

Dans les cavernes d’acier les hommes ne parlaient pas. C’était inutile pour eux. Le système régissait tout. Le meilleur des mondes existait enfin. Aucune ...

4717 - La résistance du Tibet

Dans le combat des hauteurs nous oublions bien souvent la grandeur. La résistance du Tibet n’est pas seulement celle d’un pays mais d’une véritable civilisation ...

4717 - H Αντίσταση του Θιβέτ

Μέσα στη μάχη των υψομέτρων πολύ συχνά ξεχνούμε το μεγαλείο. Η αντίσταση του Θιβέτ δεν είναι μόνον αντίσταση μιας χώρας μα ενός αληθινού πολιτισμού ...

4717 - Сопротивление Тибета

В бою высот мы часто забываем величие. Сопротивление Тибета - это не только сопротивление страны, но истинной цивилизации, борющейся против варварства ...

4717 - The resistance of Tibet

In the combat of the altitudes we often forget greatness. The resistance of Tibet is not only the one of a country but of a true civilization ...

4716 - Histoire d’un jour

Après un siècle de blessures, nous réalisons l’ampleur de la souffrance, et l’horreur du crime contre l’humanité que représente le génocide des Arméniens. ...

4715 - L’art du bandonéon

Au delà du piano du pauvre que représente l’accordéon, le bandonéon à travers le son de la liberté venue du sud ne recherche pas l’émotion car il est lui-même ...

4715 - Η τέχνη του μπαντονεόν

Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου Πέραν του πιάνου του φτωχού που παριστάνει το ακορντεόν, το μπαντονεόν μέσα από τον ήχο της ελευθερίας που ήρθε ...

4714 - Le sens du tango

Il ne s’agit pas simplement d’une danse de salon mais de pas de la mémoire dans un monde confiné où toute l’humanité est réduite à deux personnes où chacun ...

4714 - Η αίσθηση του tango

Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου Δεν πρόκειται απλώς για έναν χορό των σαλονιών αλλά για βήματα της μνήμης μέσα σ’ έναν κόσμο περιορισμένο όπου ...

4713 - En écoutant Mozart

En écoutant Mozart nous ne nous déplaçons pas en Autriche ou en Allemagne mais dans le temps humain. Aucune recherche dans l’art n’a autant surpassé par ...

4713 - Ακούγοντας Mozart

Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου Ακούγοντας Μότσαρτ δεν μεταφερόμαστε στην Αυστρία ή στη Γερμανία αλλά στον ανθρώπινο χρόνο. Καμία έρευνα πάνω ...

4712 - Dans l’isolement de la foule

Trop de personnes nuisent à la santé humaine lorsque leur unique but c’est le consensus social. Vincent avait besoin de calme et sans la sérénité ...

4711 - Le travail humain

« Le travail dans lequel on s’est complètement donné, dans lequel on essaie de mettre du caractère et du sentiment, un tel travail n’est ni désobligeant ...

4710 - Sur le paysage avec église

En avril 1885, Vincent avait peint à Nuenen un paysage avec église : c’était une huile sur toile. Dans la partie inférieure, sur le chemin en perspective ...

4710 - Για το τοπίο με την εκκλησία

Μετάφραση από τα γαλλικά: Κάτια Ρωσσίδου Τον Απρίλη του 1885, ο Vincent ζωγράφισε στη Nuenen ένα τοπίο με εκκλησία: ήταν λάδι σε καμβά. Στο κάτω μέρος, ...

4708 - Sans correspondance

Ni dans sa vie, ni dans son art Vincent ne correspondait au modèle de la société. Il était peintre-artiste et sa réalité c’était la nature et non la volonté ...

4707 - La marine de Schéveningue

Sur la marine de Schéveningue, Vincent avait permis au sable de se déposer librement. Il n’avait que faire de l’académisme de pacotille qui prétendait ...

4706 - La sincérité du peintre

« Théo, je ne suis décidemment pas un peintre de paysages ; quand je peindrai des paysages, il y aura toujours quelque chose d’un personnage à l’intérieur. ...

4705 - La femme labourée

Vincent ne voyait pas en Sien une simple femme rejetée par la société, sa laideur de fleur fanée, la peine et la douleur qui l’avaient marquée dans sa ...

4705 - Η χαρακωμένη γυναίκα

Ο Vincent δεν έβλεπε στη Sien μια απλή γυναίκα πεταμένη από την κοινωνία, η ασχήμια της μαραμένου άνθους, η θλίψη και η οδύνη που είχαν σημαδέψει το ...

4704 - « Une clarté en plein milieu de la sombre nuit »

Il est difficile pour un homme de vivre dans l’obscurité. Cette vérité, Vincent, ne l’avait pas apprise dans les mines mais dans le quotidien d’une misère ...

4704 - «Μία λάμψη εν μέσω σκοτεινής νυκτός»

Είναι δύσκολο για έναν άνθρωπο να ζει στην αφάνεια. Αυτή την αλήθεια, ο Vincent, δεν τη διδάχθηκε στα μεταλλεία αλλά μέσα στην καθημερινότητα μιας ...

4703 - Η ομολογία του Vincent

«Όταν ξυπνάς νωρίς, κι ενώ δεν είσαι μόνος, καθώς βλέπεις έναν από τους ομοίους δίπλα σου, ο κόσμος γίνεται τόσο πιο ευχάριστος. Πολύ πιο ευχάριστος ...

4703 - L’aveu de Vincent

« Quand on se réveille tôt, et que l’on n’est pas seul, que l’on voit un de ses semblables près de soi, le monde devient tellement plus agréable. Beaucoup ...

4702 - Το νοητικό υπόβαθρο

Ακόμα πιο πριν από το ιστορικό και το ιδεολογικό υπάρχει το νοητικό υπόβαθρο. Στη σκέψη του Λένιν όπως και άλλους πολιτικούς, το πρώτο πρόβλημα που αντιμετωπίζει ...

4702 - Розумове підґрунтя

Ще раніше за історичне та ідеологічне існує розумове підґрунтя. В думці Леніна як і інших політиків першою проблемою, з якою зустрічається докорінна революція, ...