N. LYGEROS PhD

Opus

6317 - Οι κέδροι του Λιβάνου

Ήταν δύο φυτεμένοι στις δύο πλευρές του δρόμου, χωρισμένοι από την άσφαλτο δεν είχαν πάψει ν’ ανεβαίνουν ...

6316 - La porteuse de ciel

Durant des siècles elle n'avait cessé de porter le ciel lumineux de la Grèce pour soutenir l'effort des cyprès. Elle avait choisi l'immobilité ...

6316 - Η ουρανόν φέρουσα

Ανά τους αιώνες δεν είχε πάψει να φέρει τον λαμπερό ουρανό της Ελλάδας για να συμπαρασταθεί στον μόχθο των κυπαρισσιών. Είχε επιλέξει την ακινησία για ...

6315 - L’absurde, la révolte et l’Humanité

Si nous ne tenons compte de la vision programmatique d'Albert Camus et nous réduisons son œuvre à l'absurde et la révolte nous ne comprenons ...

6315 - Το παράλογο, η επανάσταση και η Ανθρωπότητα

Αν δεν λάβουμε υπ’ όψιν το προγραμματικό όραμα του Albert Camus και μειώσουμε  το έργο του στο παράλογο και την επανάσταση, δεν αντιλαμβανόμαστε το σχέδιό ...

6314 - High security quarter

In the isolation of this ancestral high security quarter remained always upright the Caryatid of Erechtheion. She hadn’t flinched. She had been raped ...

6314 - Quartier de Haute Sécurité

Dans l'isolement de ce quartier de haute sécurité ancestral se tenait toujours droite la Caryatide de l'Érechthéion. Elle n'avait pas flanché. ...

6314 - Περιοχή Υψηλής Ασφαλείας

Στην απομόνωση αυτής της προγονικής  περιοχής υψηλής ασφαλείας παρέμενε πάντοτε ευθεία η Καρυάτις του Ερεχθείου. Ποτέ δεν είχε δειλιάσει. Είχε βιαίως απαχθεί ...

6313 - La Caryatide emprisonnée

Qui aurait pu croire qu'un Musée puisse devenir la prison du marbre ? Et pourtant la Caryatide sombrait dans l'oubli de l'indifférence ...

6313 - Η φυλακισμένη Καρυάτις

Ποιος θα μπορούσε να πιστέψει πως ένα Μουσείο μπορεί να γίνει η φυλακή τού μαρμάρου; Κι όμως η Καρυάτις βυθιζόταν μέσα στη λήθη της αδιαφορίας ανίκανη ...

6313 - The imprisoned Caryatid

Who could have thought that a Museum could become the prison of the marble? And yet the Caryatid sunk into the oblivion of indifference incapable ...

6312 - The immobile dancer

She had been taken away from the others by an act of barbarity however she hadn’t ceased to dance immobile in space in order to move in time and meet ...

6312 - La danseuse immobile

Elle avait été éloignée des autres par un acte de barbarie cependant elle n'avait cessé de danser immobile dans l'espace pour se mouvoir dans le temps ...

6312 - Η ασάλευτη χορεύτρια

Εκείνη είχε απομακρυνθεί από τις άλλες με μια πράξη βαρβαρότητας δεν είχε, ωστόσο, πάψει να χορεύει ασάλευτη μέσα στον χώρο για να κινείται μέσα στον χρόνο ...

6311 - Το Μουσείο του Μέλλοντος

Ήταν η πρώτη επίσκεψη.     * Το Μουσείο του Μέλλοντος. Εκείνο ήταν το νοητικό σχήμα που δέχτηκε από το Τέρας, όταν εισήλθε στο νέο Μουσείο της ...

6310 - Η ξύλινη σημαία

Αυτός ο άνθρωπος ήταν ένας φάρος μέσα στην πόλη. Η συνείδησή του είχε εμβέλεια. Απλός και προσιτός, όταν έπρεπε, ήξερε τι σημαίνει το πρέπον. Αυτό αποδεικνύουν ...

6309 - H μυστική συνάντηση στο Bandoneón

Σ’ εκείνο το μαγαζί μπορούσες ν’ ακούσεις τον Carlos Gardel να τραγουδά Adiós muchachos compañeros de mi vida δίχως να σε ξαφνιάσει.  Ένας άλλος κόσμος ...

6308 - Η μαρμάρινη βουλή

Ο δάσκαλος περίμενε το μαθητή, για να δουν την αλήθεια. Ήταν έτοιμος για ν’ αντιμετωπίσει τη μοναξιά της έρευνας. Βρέθηκαν πάνω στον πέτρινο δρόμο. Πλάγια ...

6307 - Το σπίτι με τα πιάτα στους τοίχους

Ο δρόμος ήταν μακρύς κι ήσυχος. Υπήρχαν μόνο σπίτια στη σειρά. Καμιά κίνηση. Δεν ήταν όμως νεκρός. Περπατούσαν αργά. Εκείνη δεν μπορούσε πιο γρήγορα. ...

6307 - La maison avec les assiettes sur les murs.

La rue était longue et calme. Il n’y avait que des maisons en rang. Aucun mouvement. Elle n’était pas morte cependant. Ils marchaient lentement. Elle ...

6306 - Tα ερείπια του μέλλοντος

Έπαιξαν σκάκι με το Τέρας. Ή μάλλον μελέτησαν μια παλιά παρτίδα. Ήταν ένας τρόπος σκέψης. Μία άλλη μορφή επικοινωνίας, πιο αφαιρετική. Σε κάθε περίπτωση ...

6305 - Τα αόρατα ίχνη

Ίχνος. Κανένα. Το Τέρας εξέταζε προσεχτικά το δρόμο. Κι όμως ο πίνακας δεν ήταν μηδενικός. Υπήρχαν στοιχεία. ...

6304 - Les gardénias du cinquième balcon

Les gardénias du cinquième balcon n’étaient jamais impatients. Ils savaient que la Paix n’était jamais loin d’eux. Non seulement pour les sentir, mais ...

6304 - Οι γαρδένιες στο πέμπτο μπαλκόνι

Οι γαρδένιες στο πέμπτο μπαλκόνι δεν ήταν ποτέ ανυπόμονες. Ήξεραν πως η Ειρήνη δεν ήταν ποτέ μακριά τους. Όχι μόνο για να τις νιώθει, μα κυρίως για τις ...

6303 - La résistance de Prométhée

« Le héros enchaîné maintient dans la foudre et le tonnerre divin sa foi tranquille en l’homme. C'est ainsi qu'il est plus dur que son rocher et plus patient ...

6303 - Η αντίσταση του Προμηθέα

«Ο ήρωας κρατάει αλυσοδεμένος μέσα στην αστραπή και τον θείο κεραυνό, ήσυχη την πίστη του στον άνθρωπο. Έτσι είναι πιο σκληρός από τον βράχο του και ...

6302 - Prometheus recrucified

« For real, if Prometheus would come back, humans of this era would do the same as the gods of other times: they would nail him to the rock, specifically ...

6302 - Prométhée recrucifié

« En vérité, si Prométhée revenait, les hommes d’aujourd’hui feraient comme les dieux d’alors : ils le cloueraient au rocher, au nom même de cet humanisme ...

6302 - O Προμηθέας ξανασταυρώνεται

«Στ’ αλήθεια, αν ξαναρχόταν ο Προμηθέας, οι άνθρωποι της εποχής μας θα έπρατταν ως οι θεοί άλλοτε: θα τον κάρφωναν στον βράχο και μάλιστα εις το όνομα ...

6301 - Τα θεία όρια

«- Μου φαινόταν πως κάτι έλειπε από την θειότητα εφόσον δεν υπήρχε τίποτε να της καταλογίσω.» Λουκιανός Αν ο Προμηθέας μας απέδειξε κάτι είναι ...

6301 - Les limites divines

« - Il me semblait qu’il manquait quelque chose à la divinité tant qu’il n’existait rien à lui opposer. » Lucien Si Prométhée nous a démontré quelque ...

6300 - La critique de Stavroguine

« - Excellent programme Mais je connais une bien meilleure manière de cimenter ce joli groupe. Poussez quatre membres à tuer le cinquième sous prétexte ...

6300 - H κριτική τού Stavroguine

«- Εξαιρετικό πρόγραμμα, όμως εγώ γνωρίζω έναν τρόπο πολύ καλύτερο για να ενισχυθεί αυτή η ωραία ομάδα. Εξωθείστε τέσσερα μέλη να σκοτώσουν το πέμπτο ...

6299 - La question de Stavroguine

« - Pourquoi est-ce que tout le monde attend de moi  ce qu'on n'attend de nul autre?  Pourquoi dois-je supporter  ce ...

6299 - Η απορία του Stavrogin

« - Γιατί όλος ο κόσμος περιμένει από μένα ό,τι δεν περιμένει από κανέναν άλλον; Γιατί πρέπει εγώ ν’ αντέξω και να δεχθώ τα φορτία που δεν θα μπορούσε ...

6298 - L’enseignement de Stavroguine

«Il y avait un maître qui proclamait des choses immenses et un disciple qui ressuscitait d'entre les morts. Le disciple, ...

6298 - H διδασκαλία τού Stavroguine

«Υπήρχε ένας δάσκαλος που διακήρυττε τεράστια πράγματα κι ένας μαθητής που ανασταινόταν ανάμεσα στους νεκρούς. Ήμουν εγώ ο μαθητής κι ο δάσκαλος ήσασταν ...

6297 - Kirilov à deux heures trente-cinq

«- Quand avez-vous découvert que vous étiez heureux ? - Mercredi dernier. Dans la nuit. A deux heures trente-cinq.» Il existe donc le moment pour être ...

6297 - Kirilov στις δύο και τριάντα πέντε

«- Πότε ανακαλύψατε πως ήσασταν ευτυχισμένος; - Την περασμένη Τετάρτη.  Μέσα στη νύχτα.  Στις δύο και τριάντα πέντε.»Υπάρχει, λοιπόν, η στιγμή για να είναι ...

6296 - L’amour de Maria Timopheievna

« - Est-ce que je puis, ici, maintenant, m’agenouiller devant vous ? - Non, vous ne le pouvez pas. Je ne suis ni votre frère, ni votre fiancé, ni votre ...

6296 - O έρωτας της Maria Timopheievna

«- Μπορώ, τώρα, εδώ, Να γονατίσω μπροστά σας; - Όχι, δεν μπορείτε. Δεν είμαι ούτε αδελφός σας, ούτε μνηστήρας σας, ούτε σύζυγός σας, έτσι δεν είναι; Πιάστε ...

6295 -  L’accusation de Chatov

«Voyez-vous, Grigoreiev, tous ces gens, Lipoutine, Chigalev et tant d'autres, comme le fils de Stépan Trophimovitch et même Stavroguine, savez-vous ce ...

6295 - Η κατηγορία του Chatov

«Βλέπετε, Grigoreiev, όλοι αυτοί, ο Lipoutine, o Chigalev και τόσοι άλλοι, όπως οι γιοι του Stepan Trophimovitch κι ο Stavroguine ακόμη, ξέρετε τι είν’ ...

6294 - Le véritable choix

« - Il y a eu des millions de suicides. - Jamais pour cela. Toujours avec la crainte. Celui qui se tuera pour tuer la crainte, à l’instant même, il sera ...

6294 - Η πραγματική επιλογή

«- Υπήρξαν εκατομμύρια αυτοκτονίες. - Ποτέ για τούτο.  Πάντα με τον φόβο. Εκείνος που αυτοκτονεί για να σκοτώσει τον φόβο, ...

6293 - L’autre raison de vivre

« - Il doit y avoir une autre raison. - Oui… L’autre monde. - Vous voulez dire le châtiment. - Non, l’autre monde. On croit qu’il y a une raison de vivre ...

6293 - Ο άλλος λόγος για να ζούμε

«- Πρέπει να υπάρχει ένας άλλος λόγος. - Ναι… Ο άλλος κόσμος. - Θέλετε να πείτε η τιμωρία. - Όχι, ο άλλος κόσμος. Πιστεύει πως υπάρχει ένας λόγος να ζούμε. ...

6292 - Les nuits de Kirilov

« - Vous vous couchez au petit jour ? - Toujours. Depuis longtemps. La nuit, je réfléchis. - Toute la nuit ? - Oui, il le faut. Voyez-vous, je m’intéresse ...

6292 - Οι νύχτες του Kirilov

«- Πάτε για ύπνο τα ξημερώματα; - Πάντοτε.  Εδώ και καιρό.  Τη νύχτα, στοχάζομαι. - Όλη τη νύχτα; - Ναι, πρέπει.  Βλέπετε, ασχολούμαι με τις αιτίες για ...

6291 - La réalité de Chatov

« - Comment est ce Chatov ? - Eh bien ! Un songe creux ! Il a été socialiste, il a abjuré, et maintenant il vit selon Dieu et la Russie. » ...