N. LYGEROS PhD

Opus

1937 - Το φως των ασημάντων

Μέσα στην εκκλησιά έλειπε μόνο το φως. Και οι άνθρωποι ήταν τόσο σπάνιοι που έπρεπε να τους μαζέψει ο πόνος για να καταφέρουν το ασήμαντο για να λειτουργήσει ...

1936 - Les saints aveugles

Leurs yeux ne voyaient plus seulement leur cœur était ouvert comme une blessure. Sur les murs de l’oubli, les saints attendaient la mort mais celle-là ...

1936 - Οι τυφλοί άγιοι

Τα μάτια τους δεν έβλεπαν πια όμως η καρδιά τους ήταν ανοιχτή σαν πληγή. Πάνω στους τοίχους της λήθης, οι άγιοι περίμεναν τον θάνατο μα εκείνος αργούσε, ...

1936 - Слепые святые

Их глаза больше не видели только их сердце было открыто, как рана. На стенах забвения, святые ждали смерти но та задерживалась, она не успевала ...

1935 - Sur le toit du monde

Sur le toit soufflait le vent et les hommes regardaient le passé avec les beautés brisées. Ils donneraient tout pour entendre encore une fois le son ...

1935 - Στη στέγη του κόσμου

Πάνω στη στέγη φυσούσε ο άνεμος κι οι άνθρωποι κοιτούσαν το παρελθόν με τις σπασμένες ομορφιές. Θα έδιναν τα πάντα για ν’ ακούσουν ακόμα μία φορά τον ...

1935 - На крыше мира

На крыше дул ветер люди смотрели на прошлое с разбитыми красотами. Они отдали бы всё, чтобы услышать еще раз звук памяти, который кроме религии, ...

1934 - Our elderly

Our elderly saw us again after the second death and they lived through our gaze. They were alone for their entire life in company with the missing ...

1934 - Nos vieux

Nos vieux nous regardaient* encore après la seconde mort et vivaient dans nos regards. Ils avaient été seuls toute leur vie en compagnie du disparu. ...

1934 - Οι γέροι μας

Εθωρούσαν μας οι γέροι και πάλι μετά τον δεύτερο θάνατο και ζούσαν μέσα από το βλέμμα μας. Ήταν μόνοι τους όλη τη ζωή με συντροφιά τον αγνοούμενο. ...

1933 - Modalités des recours arméniens

Afin d’être efficaces les recours arméniens doivent suivre les exemples chypriotes et grecs sur la non jouissance de propriété. Cette procédure permet ...

1932 - Το πλαίσιο της επιστολής της Μαρίας προς Κασάνδρα Καραθεοδωρή

Για να κατανοήσουμε πραγματικά την επιστολή της Μαρίας στην Κασάνδρα Καραθεοδωρή είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε το οικογενειακό πλαίσιο και όχι μόνο. Θα ...

1931 - Transcription d’une lettre des archives d’Alexandre Carathéodory

Ce 10/22 Mars 1896. Athènes. Ma très chère Cassandra Je suis on ne peut plus heureuse de pouvoir t’adresser enfin des félicitations. Ce n’est ...

1930 - The viewers of the panel

It rained warmth inside the house but no one was thirsty. They should touch the panel like the blind persons. Only in this way they could see the invisible ...

1930 - Les spectateurs du tableau

La chaleur pleuvait dans la maison mais personne n’avait soif. Il leur fallait toucher le tableau comme les aveugles, les visages. C’est seulement ...

1930 - Οι θεατές του πίνακα

Έβρεχε ζέστη μέσα στο σπίτι μα κανείς δεν διψούσε. Έπρεπε ν’ αγγίξουν τον πίνακα όπως οι τυφλοί τα πρόσωπα. Μόνο έτσι έβλεπαν το αόρατο και το δέρμα ...

1929 - Μουσείο Καραθεοδωρή και Ερευνητικό Κέντρο

Το Μουσείο Καραθεοδωρή αποδεικνύει μόνο και μόνο από την ύπαρξή του δίχως να λειτουργεί ακόμα, πόσο σημαντικό είναι για την περιοχή της Θράκης. Το ζήτημα ...

1928 - Remarques sur les archives Carathéodory

A une époque où nous commençons à peine à réaliser l'importance du rôle de Carathéodory en Mathématiques, Physique et Thermodynamique, il est difficile ...

1927 - Ανάλυση εγγράφου Αλεξάνδρου Καραθεοδωρή

Στα αρχεία του Αλεξάνδρου Καραθεοδωρή βρίσκουμε ένα έγγραφο (βλέπε opus 1917) που επιβεβαιώνει όχι μόνο την αξία του ημερολογίου του αλλά και τον ρόλο ...

1926 - La promesse du monstre

Je ne voulais pas le laisser en prison. La société l’avait condamné et il voyait rarement des hommes. Chaque jour le tourmentaient des individus du ...

1926 - Η υπόσχεση του τέρατος

Δεν ήθελα να τον αφήσω στη φυλακή. Τον είχε καταδικάσει η κοινωνία και σπάνια έβλεπε ανθρώπους. Κάθε μέρα τον βασάνιζαν τα άτομα του συστήματος. Κι ...

1925 - Παράνομες χειρονομίες

Όταν ο Καμύ έγραφε για τη Μεσόγειο, όταν έλεγε για τα χέρια των ανθρώπων κανείς δεν καταλάβαινε τι εννοούσε. Έπρεπε να ζήσουμε το άγγιγμα για να νιώσουμε ...

1925 - Illegal gestures

When Camus was writing about the Mediterranean sea, when he was talking about the hands of the humans no one understood what he meant. We had to experience ...

1925 - Gestes illégaux

Lorsque Camus écrivait pour la Méditerranée, Lorsqu’il parlait des mains des hommes Nul ne comprenait à quoi il faisait allusion. Il nous fallait vivre ...

1924 - L’épitaphe du théâtre

Le théâtre attendait les inconnus. Seuls les siècles passaient. Plus personne ne venait le voir. Il n’avait pas la valeur du passé. Il était mort au ...

1924 - Ο επιτάφιος του θεάτρου

Το θέατρο περίμενε τους αγνώστους. Οι αιώνες όμως περνούσαν. Κανείς πια δεν ερχόταν να το δει. Δεν είχε την αξία του παρελθόντος. Είχε πεθάνει στην ...

1923 - Témoignages brisés

Les corps marmoréens acéphales Nous montraient les blessures de notre soleil. Leur lumière brillait encore Car ils étaient morts dès le commencement. ...

1923 - Σπασμένες μαρτυρίες

Ακέφαλα μαρμάρινα κορμιά μάς έδειχναν τις πληγές του ήλιου μας. Το φως τους έλαμπε ακόμα διότι ήταν νεκρά εξ αρχής. Πριν προφτάσουμε να γεννηθούμε ...

1922 - Συγγνώμη που σας αδικούμε

Στο πλαίσιο της ειδικής αγωγής υπάρχουν πολλά προβλήματα, όπως όλοι γνωρίζουμε. Υπάρχουν όμως και λύσεις που πολλοί δεν γνωρίζουν. Δεν είναι ανάγκη να ...

1921 - En compagnie de la pauvreté

Lui, savait ce que misère veut dire. Elle avait marqué son corps. Il ne pouvait l’oublier Car sa compagnie Etait la seule chose Qui lui était restée. ...

1921 - Με συντροφιά τη φτώχεια

Εκείνος ήξερε τι σημαίνει φτώχεια. Είχε στιγματίσει το κορμί του. Δεν μπορούσε να την ξεχάσει διότι η συντροφιά της ήταν το μόνο πράγμα που του είχε ...

1920 - Le cadeau bleu

Sur leurs pétales* Un hippocampe invisible Avait laissé son empreinte. Il oublia la salinité Sur l’aube des fleurs Et elles virent le rêve De la ...

1920 - Το γαλάζιο δώρο

Πάνω στα πέταλά τους ένας αόρατος ιππόκαμπος είχε αφήσει τα ίχνη του. Ξέχασε την αρμύρα στη χαραυγή των λουλουδιών κι εκείνα είδαν το όνειρο της ...

1919 - Το πνεύμα των χειρογράφων

Όταν είδαμε την παλιά φωτογραφία δεν κλάψαμε, δεν τολμήσαμε, δεν προλάβαμε. Μας κοίταζε ένα πρόσωπο που δεν μας έβλεπε. Βλέπαμε ένα έργο ζωής κι ένα ...

1919 - L’esprit des manuscrits

Quand nous avons vu les vieilles photographies nous n’avons pas pleuré, pas osé, pas eu le temps. Un visage qui ne nous voyait pas nous regardait. ...

1918 - Lezione di vita

L’insegnamento nei suoi particolari ha in se delle difficoltà endogene che non sono percepibili nell’istruzione generica perché non esiste la doppia scelta ...

1918 - Урок жизни

Процесс преподавания содержит в себе множество внутренних трудностей,которые незаметны при стандартном обучении, где нет свободного выбора пары учитель-ученик ...

1918 - Μάθημα ζωής

Η διδασκαλία ένα προς ένα εμπεριέχει ενδογενείς δυσκολίες που δεν είναι αντιληπτές στη γενική εκπαίδευση διότι δεν υπάρχει η διπλή επιλογή του ζευγαριού ...

1917 - Transcription d’une note des archives d’Alexandre Carathéodory

La Sublime Porte a reçu et étudié le mémoire que Leurs Excellences Messieurs les Ambassadeurs d’Autriche-Hongrie et de Russie ont bien voulu lui remettre ...

1916 - Le Français de Perse

Sini : Qu’est-ce que tu écris ? Giannis : Rien. Sini : Rien tout simplement ? Giannis : Il faut que j’étudie des feuilles. Sini : Quelles feuilles ...

1916 - Τα γαλλικά της Περσίας

Σύνη : Τι γράφεις; Γιάννης : Τίποτα. Σύνη : Απλώς τίποτα; Γιάννης : Πρέπει να μελετήσω κάτι χαρτιά. Σύνη : Τι σόι χαρτιά; Γιάννης : Σκίτσα. Σύνη ...

1915 - Les manuscrits de la vie

Achille : Pourquoi es-tu mort ici ? Alexandre : On m’a oublié ici. Achille : Qui ? Alexandre : Mon peuple. Achille : Qui est le peuple ? ...

1915 - Τα χειρόγραφα της ζωής

Αχιλλέας : Γιατί πέθανες εδώ; Αλέξανδρος : Εδώ με ξέχασαν. Αχιλλέας : Ποιος; Αλέξανδρος : Ο λαός μου. Αχιλλέας : Ποιος είναι ο λαός; Αλέξανδρος ...

1914 - Transcription d’une page du journal d’Alexandre Carathéodory. Μετάφραση.

Bach Kintif m’a dit qu’il y a eu erreur (quelle erreur ?) du grand vizir et que c’est là la cause du retard. Lundi 10 ramazan 17/30 Nov Chouraï Devlet ...

1913 - Lettre d’Albert Camus – Επιστολή του Αλβέρτου Καμύ

11 Novembre 1951 Cher monsieur, Bien sûr, je lirai avec plaisir votre tryptique, et d'ailleurs tout ce que vous voudrez bien me communiquer. En insistant ...

1912 - Résistance arménienne

L'étude des archives et des documents historiques du génocide des Arméniens ne permet pas de comprendre la notion d'arménité dans son ensemble. Car même ...

1911 - Το αίνιγμα του πίνακα

Ήθελαν να μάθουν αν ο πίνακας ήταν γνήσιος. Ήμουν μόνος μου σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο. Όλοι ήξεραν ότι ο γνήσιος πίνακας βρισκόταν στο Λονδίνο. Τουλάχιστον ...

1910 - Idées sur le design et l’ergonomie du portable

Tel qu'il est conçu actuellement le portable représente la solution d'un ensemble de compromis cumulatifs et historiques. Ces compromis proviennent de ...

1909 - Η διάσπαση του ατόμου

Δεν είναι το χάσμα των γενεών που δημιουργεί προβλήματα στην κοινωνία. Η σύγκρουση είναι πιο βαθιά και γίνεται μεταξύ της ποιότητας και της ποσότητας, ...

1908 - Le jeu de la vie

A travers le jeu de la lumière nous voyions celui d’un être assoiffé de vie qui ne recherchait aucune compagnie si ce n’était celle de ses frères. ...