N. LYGEROS PhD
Opus
5271 - Portrait d’Armand Roulin par Vincent.
 Portrait d'Armand Roulin par Vincent.
5270 - Fleurs des champs dans un vase.
 Fleurs des champs dans un vase.
5269 - Nature morte aux cinq bouteilles bouteilles et au gobelet de Vincent.
 Nature morte aux cinq bouteilles bouteilles et au gobelet de Vincent.
5268 - Le plaidoyer de la couleur
 Dans sa lettre d’avril 1888, Vincent van Gogh (1853-1890) après quelques explications à John Russell (1858-1931), se concentre sur l’apport d’Adolphe Monticelli ...
5268 - H υπεράσπιση των χρωμάτων
 Στην επιστολή του Απριλίου 1888, ο Vincent Van Gogh (1853-1890), μετά από μερικές εξηγήσεις στον John Russell (1858-1931), εστιάζεται στη συμβολή τού Adolphe ...
5267 - Hommage au Grand maître Katsuhika Hokusai.
 Hommage au Grand maître Katsuhika Hokusai.
5266 - Paysanne semeuse de Vincent.
 Paysanne semeuse de Vincent.
5265 - Τα χρώματα του πορνείου
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου   «Είδα ένα πορνείο, εδώ την Κυριακή  - χωρίς να λογαριάζουμε τις άλλες μέρες -  μια μεγάλη σάλα σε τόνους ζεστού ...
5265 - Les couleurs du bordel
 « Ai vu un bordel, ici le dimanche -sans compter les autres jours- une grande salle teinte à la chaux bleuie- comme une école de village, une bonne cinquantaine ...
5264 - La mangeuse de pomme de terre de Vincent.
 La mangeuse de pomme de terre de Vincent.
5263 - Le manifeste de la couleur
 « Toutes les couleurs  que l’impressionnisme a mis à la mode  sont changeantes  raison de plus de les employer  hardiment trop crues,  le temps ne les ...
5263 - Tο μανιφέστο του χρώματος
 «Όλα τα χρώματα  που έφερε ο ιμπρεσιονισμός στη μόδα  είναι ευμετάβλητα  γιατί επιπροσθέτως τα χρησιμοποιούν  προκλητικά πάρα πολύ φουσκωμένα,  ο χρόνος ...
5262 - L’homme à la canne de Vincent.
 L'homme à la canne de Vincent.
5260 - Tronc noueux d’olivier de Provence.
 Tronc noueux d'olivier de Provence.
5259 - Jeune fille nue de Vincent.
 Jeune fille nue de Vincent.
5258 - Les deux bêcheurs de Vincent.
 Les deux bêcheurs de Vincent.
5257 - La trahison de l’histoire
 Personne ne voulait affronter la vérité d’une histoire trahie par la volonté des diplomates.  Car la crédulité associée à la barbarie de l’oubli avait ...
5257 - Η προδοσία της ιστορίας
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου  Κανείς δεν ήθελε ν’ αντιμετωπίσει την αλήθεια μιας ιστορίας προδομένης από τη θέληση των διπλωματών.  Γιατί η ...
5256 - Le vieil homme et la mer des couleurs
 Le vieil homme n’était plus seul dans la pièce des tableaux et malgré l’éternité à venir la journée lui sembla plus douce car des hommes étaient venus ...
5256 - O γέρος και η θάλασσα των χρωμάτων
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Ο γέρος δεν ήταν πια μόνος μες το δωμάτιο των πινάκων και παρά την επερχόμενη αθανασία η μέρα τού φαινόταν πιο ...
5255 - La prophétie de Raphaël
 Malgré sa sérénité  son visage était souriant.    Malgré le génocide  il contemplait l’avenir.    Le crime imprescriptible  ne demeurerait pas impuni. ...
5255 - Η προφητεία του Raphaël
 Παρά τη γαλήνη του  το πρόσωπό του ήταν χαμογελαστό.    Παρά τη γενοκτονία  στοχαζόταν το μέλλον.    Το έγκλημα απαράγραπτο  δεν θα παρέμενε ατιμώρητο. ...
5254 - Dans la tourmente du passé
 La délégation arménienne n’avait pas hésité à se présenter sans avoir été invitée au congrès.  L’urgence de la situation n’avait pas été négligée malgré ...
5254 - Μέσα στην καταιγίδα του παρελθόντος
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Η αρμενική αντιπροσωπεία δεν δίστασε να παρουσιαστεί  δίχως να έχει προσκληθεί στη σύνοδο.  Η επείγουσα ανάγκη ...
5253 - Οι λύρες της νύχτας
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Οι λύρες της νύχτας δραπέτευαν από τη σιωπή για να καταγγείλουν τη λήθη τη διαπεπραγμένη από την κοινωνία της ...
5253 - Les lyres de la nuit
 Les lyres de la nuit s’échappaient du silence pour dénoncer l’oubli commis par la société de l’indifférence à l’encontre d’un prêtre trop ouvrier et d’un ...
5252 - Les lectrices du silence
 Comment lire le silence d’un tableau  sans saisir la profondeur d’une correspondance entre deux frères dont le sang devenait de l’huile sur du lin.  Il ...
5252 - Οι αναγνώστριες της σιωπής
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Πώς να διαβάσεις τη σιωπή ενός πίνακα δίχως να ξέρεις το βάθος μιας αλληλογραφίας ανάμεσα σε δύο αδέρφια των ...
5251 - Vincent au petit théâtre
 Les murs de journaux  attendaient l’homme qui aimait les fleurs sauvages. Il ne parlait guère pour écouter  le silence de la souffrance sans l’interrompre. ...
5251 - O Vincent στο μικρό θέατρο
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Οι τοίχοι από εφημερίδες περίμεναν τον άνθρωπο που αγαπούσε τ’ αγριολούλουδα. Δεν μιλούσε καθόλου για ν’ ακούει ...
5250 - Les lettres de Germinal
 C’était sans doute trop tôt pour tenter d’expliquer à l’aide de simples mots comment serait l’été.  Il le fallait pourtant malgré l’interdiction de l’humanité ...
5250 - Τα γράμματα του Germinal
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Ήταν μάλλον πολύ νωρίς για να επιχειρείς να εξηγήσεις με απλές λέξεις  πώς θα ήταν το καλοκαίρι.  Έπρεπε ωστόσο ...
5249 - Oι τοίχοι με τα χρώματα
 Η αποθήκη δεν ήταν στο υπόγειο. Ήταν άδεια δίχως λόγο. Μόνο στους τοίχους υπήρχαν πίνακες. Ποιός να τους είχε βάλει άραγε; Μια ανθρώπινη ανάγκη. Απόλυτη ...
5248 - La paix des boutons
 La guerre était finie depuis longtemps  sinon elle ne serait pas venue.  Elles s’affairaient toutes les deux  sur la boite aux boutons  qui avaient survécu ...
5248 - Η ειρήνη των κουμπιών
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου  Ο πόλεμος είχε τελειώσει προ πολλού αλλιώς εκείνη δεν θά ‘χε έρθει. Ήταν απασχολημένες κι οι δύο με το κουτί ...
5247 - Το νέο οθωμανικό δόγμα ως κατάργηση του κεμαλικού
 Η παρουσίαση του νέου οθωμανικού δόγματος δεν είναι μόνο μία πολιτική υλοποίηση του νοητικού σχήματος του στρατηγικού βάθους, ούτε η αξιοποίηση του βαθέους ...
5246 - Le vélo et le mendiant
 Emporté par le vélo de l’amour,  le mendiant devenu chanteur  s’enfonça dans les ruelles anciennes  pour découvrir le lieu secret  des petits ânes oubliés ...
5246 - Το ποδήλατο κι ο ζητιάνος
 Μετάφραση από τα γαλλικά:  Σάνη Καπράγκου  Ανεβασμένος στο ποδήλατο του έρωτα, ο ζητιάνος που έγινε τραγουδιστής βυθιζόταν στα παλιά δρομάκια για ν’ ανακαλύψει ...
5245 - Sur le rocher de la mer
 Nous étions accrochés au rocher comme des arapèdes d’Algérie  et nous contemplions le grand bleu pour survivre à l’absence de l’ocre. La mer était notre ...
5245 - Πάνω στο βράχο της θάλασσας
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου  Ήμασταν κολλημένοι στον βράχο σαν πεταλίδες της Αλγερίας και θαυμάζαμε το βαθύ μπλε για να επιβιώσουμε από την ...
5244 - The child without hands
 It was difficult to stand  that view of horror  without seeing again the child without hands.    It was alone in the cold,   beset by the range of the ...
5244 - L’enfant sans mains
 Il était difficile de supporter cette vision de l’horreur sans revoir l’enfant sans mains.  Il était seul dans le froid,  assailli par l’étendue du rouge ...
5244 - Το παιδί δίχως χέρια
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου  Ήταν δύσκολο ν’ αντέχεις αυτή τη θέα της φρίκης χωρίς να ξαναβλέπεις το παιδί δίχως χέρια.  Ήταν μόνο μέσα στο ...
5243 - La mystérieuse allée
 À travers les feuilles de pierre, il était possible de voir enfin la blessure de l’arménité qui n’avait pas oublié de se sacrifier pour l’humanité.  Chaque ...
5243 - H μυστηριώδης δενδροστοιχία
 Μετάφραση από τα γαλλικά: Σάνη Καπράγκου  Μέσ’ απ’ τα φύλλα της πέτρας, μπορούσες να βλέπεις εν τέλει την πληγή της αρμενοσύνης που δεν είχε ξεχάσει να ...
5240 - Le trait de la vérité
 « Là où les lignes sont rigoureuses et voulues le tableau commence, même si c’était exagéré. »  Aucun mensonge dans cette exagération. Seule la volonté ...
YouTube Latest Videos
Recent Articles
Categories
Tags
Articles Artsakh Autre Byzance Camus Caratheodory community Dessin Dialogs Dostoievski e-Masterclass e-Μάθημα Echecs Education English Etude Feutre Free Korea French Genocide Go Greek Hellenisme Histoire Intelligente Holodomor Hyperstructure Intelligence Interview Italian lygerismes Musique novels pinterest Poems Portrait publication Sahara Spanish Strategie Talks Traduction Transcription Translation Video Vincent Vinci ZEE Zeolithe Αναβαθμισμένη Ιστορία Καταγραφή
SECTIONS
Caméléon | Ελλάς | Expert | GSR | Lygerismes | Perfection | PI | Télémaques Prosfyges
Abel | Archimède | Camus | Carathéodory | Chomsky | Dostoïevski | Einstein | Fraïssé | Galois | Kornaros | Leibniz | Mozart | Sidis | Vincent | Vinci | Vivaldi | Voltaire | Wittgenstein
Advice | Artsakh | Byzance | Chansons | Chronostratégie | Contes | COVID Stats | Droits de l'Humanité | Échecs | Économie | Éducation | Europe | Free Korea | Génocide | Go | Haïku | Hellénisme | Histoire Intelligente | Holodomor | Hua Tou | Hyperstructures | Innovation | Intelligence | Interprétations | Koan | Mathématiques | Missions Musique | Recours européens | Sahara | Stratégie | Tanka | Théâtre | Topostratégie | Urban Design | Western Armenia | ZEE | Zéolithe | Έξυπνη διατροφή
 
 
 