N. LYGEROS PhD

Opus

15441 - Après le commencement

Après le commencement le retour n’existait. Le chemin s’était ouvert et il fallait qu’ils continuent. Près du grand bleu ils sentirent le désert. ...

15441 - Μετά την αρχή

Μετά την αρχή δεν υπήρχε επιστροφή. Είχε ανοίξει το μονοπάτι κι έπρεπε να συνεχίσουν. Δίπλα στο απέραντο γαλάζιο ένιωθαν την έρημο. Και δεν θα ήταν ...

15441 - Dopo l’inizio

Dopo l’inizio non c’era più ritorno. Si era aperto il sentiero e dovevano continuare. Vicino all’azzurro infinito percepivano il deserto. E non sarebbe ...

15441 - After the beginning

After the beginning there was no return. The path had opened and they had to continue. Beside the infinite blue they felt the desert. And it wouldn’t ...

15441 - Tras el comienzo

Tras el comienzo no había vuelta atrás. Se había abierto el camino y debían seguir. Junto al infinito azul sentían el desierto. Y no sería sólo para ...

15440 - The eagle touch

Only after the battle did the fighters understand that the eagle had touched them. It wasn’t only the spirit. There was also the feather of the eagle. ...

15440 - El toque del águila

Sólo después de la batalla los combatientes entendieron que los había tocado el águila. No había sido únicamente el espíritu. Estaba también la aguileña ...

15440 - L’effleurement aquilin

Après la bataille seulement, les combattants réalisèrent que l'aigle les avait effleurés. Ce n’était pas seulement l'esprit. Il y avait aussi la plume ...

15440 - Το αετίσιο άγγιγμα

Μόνο μετά τη μάχη κατάλαβαν οι μαχητές ότι τους είχε αγγίξει το αετίσιο. Δεν ήταν μόνο το πνεύμα. Υπήρχε και το φτερό του αετού. Αυτό έγραφε το θρύλο. ...

15440 - Il tocco dell’aquila

Solo dopo la battaglia i guerrieri capirono che erano stati toccati dall’aquila...

15439 - Le sens caché

Qui pouvait suivre le sens caché des actes. Aucun s’il ne connaissait la Didaché. C’était pour cette raison que la lecture des Evangiles était si importante. ...

15439 - Το κρυφό νόημα

Ποιος μπορούσε να παρακολουθήσει το κρυφό νόημα των πράξεων. Κανείς που δεν γνώριζε τη Διδαχή. Γι’ αυτό το λόγο ήταν τόσο σημαντική η ανάγνωση των Ευαγγελίων. ...

15439 - Il significato nascosto

Chi poteva seguire il significato nascosto delle azioni...

15439 - The hidden meaning

Who could follow the hidden meaning of the acts? No one who didn’t know the Didache. This is why the reading of the Gospels was so significant. Otherwise ...

15439 - El significado oculto

Quién podría seguir el significado oculto de los actos. Nadie que no conociera la Didaché. Por esta razón era tan importante la lectura de los Evangelios. ...

15438 - The stone smile

When the battle ended, the Master embraced Peter. It was the first time he was smiling since they had left. The stone smile was carved within his spirit ...

15438 - La sonrisa de piedra

Cuando la lucha cesó, el Maestro abrazó a Pedro. Era la primera vez que sonreía desde que se marcharan. La sonrisa de piedra se grabó en su espíritu ...

15438 - Le sourire de pierre

Quand le combat cessa, le Maître enlaça Pierre. C'était la première fois qu’il souriait depuis qu’ils étaient partis. Le sourire de pierre se grava ...

15438 - Το πέτρινο χαμόγελο

Όταν τελείωσε η μάχη, ο Δάσκαλος αγκάλιασε τον Πέτρο. Ήταν η πρώτη φορά που χαμογελούσε από τότε που είχαν φύγει. Το πέτρινο χαμόγελο χαράκτηκε μέσα ...

15438 - Il sorriso pietroso

Quando la battaglia terminò, il Maestro abbracciò Pietro...

15437 - Σιδερένια συνάντηση

Ξεκίνησαν μετά την κατάδυση, την πορεία τους προς Ανατολή. Όλες οι στρατιές είχαν ενωθεί. Ο εχθρός ήταν κοινός. Ήταν η ίδια η βαρβαρότητα. Δεν σταμάτησαν ...

15437 - Incontro ferreo

Cominciarono dopo l’immersione, il percorso verso l’Oriente...

15437 - The iron encounter

They began after the dive, the course towards the East. All the armies had been united. The enemy was common. It was the same barbarity. They did ...

15437 - Encuentro de hierro

Comenzaron, tras la inmersión, su marcha hacia Oriente. Todos los ejércitos se habían unido. El enemigo era común. La barbarie misma. No se detuvieron ...

15437 - Rencontre de fer

Après l’immersion, ils prirent la route en direction de l'Est. Toutes les armées s’étaient unies. L'ennemi était commun. C'était la même barbarie. ...

15436 - After the branches

After the branches it was the tree’s turn. And that was an oak tree. When he arrived at Constantinople he recognized the City of the centuries. It ...

15436 - Tras las ramas

Tras las ramas llegó el turno del árbol. Un árbol que era un roble. Al llegar a Constantinopla reconoció la Ciudad centenaria. Allí se encontraron el ...

15436 - Après les branches

Après les branches vint le tour de l'arbre. Et c’était un chêne. Quand il arriva à Constantinople il reconnut la Ville des siècles. Là-bas, l’Homme ...

15436 - Μετά τα κλαδιά

Μετά τα κλαδιά ήρθε η σειρά του δέντρου. Και αυτό ήταν μια βελανιδιά. Όταν έφτασε στην Κωνσταντινούπολη αναγνώρισε την Πόλη των αιώνων. Εκεί βρέθηκε ...

15436 - Dopo i rami

Dopo i rami arrivò il turno dell’albero. E fu una quercia...

15435 - La piramide di morti

Era difficile per chiunque immaginare la barbarie in atto eppure si compì...

15435 - Pyramid of the dead

It was hard for someone to imagine the barbarity in the act, yet it happened. Peter had returned to Constantinople to find assistance at the time when ...

15435 - Pirámide de muertos

Era difícil imaginar la barbarie en la práctica, pero así fue. Pedro había regresado a Constantinopla para pedir ayuda en el momento en el que la inexperiencia ...

15435 - Pyramide de morts

C’était difficile à quelqu’un d'imaginer la barbarie en pratique et cependant cela arriva. Pierre était de retour à Constantinople pour trouver de l'aide ...

15435 - Πυραμίδα νεκρών

Ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς τη βαρβαρότητα στην πράξη κι όμως αυτό έγινε. Ο Πέτρος είχε επιστρέψει στην Κωνσταντινούπολη για να βρει βοήθεια την ...

15434 - The first ramification

They examined together all the data There was a time difference. Peter would leave first with the people. The Master second with the knights. Strategy ...

15434 - La primera ramificación

Examinaron juntos la situación. Había una diferencia temporal. Primero, Pedro iría con el pueblo. Segundo, el Maestro con los caballeros. La estrategia ...

15434 - La première ramification

Ils examinèrent ensemble toutes les données. Il y avait une différence temporelle. Pierre partirait le premier avec le peuple. Le Maître deuxième avec ...

15434 - Η πρώτη διακλάδωση

Εξέτασαν μαζί όλα τα δεδομένα. Υπήρχε μια χρονική διαφορά. Ο Πέτρος θα έφευγε πρώτος με τον λαό. Ο Δάσκαλος δεύτερος με τους ιππότες. Η στρατηγική ...

15434 - La prima ramificazione

Esaminarono insieme tutti i dati. C’era una differenza temporale...

15433 - Per tornare deve alzarsi

Affinché si ritrovassero i morti resuscitati, i vivi e i Giusti doveva tornare. Lo sapevano entrambi...

15433 - To come he needs to stand up

For the resurrected dead, the alive and the Just to be found he needed to come. They both knew it. But Peter had added a proposition. In the beginning ...

15433 - Para venir debe levantarse

Para encontrarse los muertos resucitados, los vivos y los Justos, tenía que venir. Ambos lo sabían. Pero Pedro había añadido una propuesta. Al principio ...

15433 - Pour venir il faut qu’il se lève

Pour retrouver les morts ressuscités, les vivants et les justes devaient venir. Ils le savaient tous les deux. Mais Pierre avait rajouté une proposition. ...

15433 - Για να έρθει πρέπει να σηκωθεί

Για να βρεθούν οι αναστημένοι νεκροί, οι ζωντανοί και οι Δίκαιοι έπρεπε να έρθει. Το ήξεραν και οι δύο. Όμως ο Πέτρος είχε προσθέσει μια πρόταση. Στην ...

15432 - It was before Monday

It was before Monday But everyone already waited the appearance. The Saints had come before within the battles. Only that now the war was coming. And ...

15432 - Fue antes del lunes

Fue antes del lunes. Todos aguardaban ya la aparición. Los Santos la habían precedido en los combates. Sólo que ahora era el turno de la guerra. Y ...

15432 - C’était avant le Lundi

C'était avant le Lundi. Mais tous attendaient déjà l’apparition. Les saints avaient pris les devants dans les combats. Seulement maintenant la ...

15432 - Ήταν πριν την Δευτέρα

Ήταν πριν την Δευτέρα. Όμως όλοι περίμεναν ήδη την εμφάνιση. Είχαν προηγηθεί οι Άγιοι μέσα στις μάχες. Μόνο που τώρα ερχόταν ο πόλεμος. Κι όλοι ήξεραν ...

15432 - Era prima di Lunedì

Era prima di Lunedì. Eppure tutti aspettavano digià l’apparizione...