N. LYGEROS PhD

Opus

14889 - Το κρυφό κόσμημα

- Είδες με τι μοιάζει το κόσμημα; - Δεν πρόλαβα. - Μου θύμισε αυτά που κάνουμε. - Μπορεί να έχει την ίδια καταγωγή με μας. - Μπορεί. - Και γιατί να ...

14889 - Il gioiello segreto

- Hai visto a che assomiglia il gioiello? - Non ho fatto in tempo. - Mi sono venuti in mente quelli che facciamo. - Forse potrebbe avere le nostre ...

14888 - Reference to the seventh article

-Is there indeed reference to Constantinople? -Yes, of course and it relates to the maps. -The maps of the Treaty? -Yes, in article 7, at the end of ...

14888 - Rapport sur le septième article

- Il existe effectivement un rapport à Constantinople ? - Oui, bien sûr, et concernant les cartes. - Les cartes du Traité ? - Oui à l'article 7, à la ...

14888 - Αναφορά στο έβδομο άρθρο

-Υπάρχει όντως αναφορά στην Κωνσταντινούπολη; -Ναι βέβαια και αφορά τους χάρτες. -Τους χάρτες της Συνθήκης; -Ναι στο άρθρο 7, στο τέλος της πρώτης παραγράφου ...

14888 - Riferimento al settimo articolo

- C’è davvero un riferimento a Costantinopoli? - Si certo e riguarda le carte geografiche. - Le carte geografiche del Trattato? - Si nell’articolo 7, ...

14887 - How is it possible?

-How is it possible? -What? -You have bought your ticket in Paris. -Correct. -But you came from Constantinople. -And I made a stop at Andrianoupolis. ...

14887 - Comment est-ce possible?

- Comment est-ce possible? - Quoi? - Vous avez acheté votre billet à Paris. - C’est juste. - Mais vous veniez de Constantinople. - Et j’ai fait ...

14887 - Πώς είναι δυνατόν;

- Πώς είναι δυνατόν; - Τι πράγμα; - Έχετε κόψει το εισιτήριο σας στο Παρίσι. - Σωστά. - Μα ήρθατε από Κωνσταντινούπολη. - Κι έκανα στάση στην Ανδριανούπολη. ...

14887 - Come è possibile?

- Come è possibile? - Cosa? - Avete fatto il biglietto a Parigi. - Esatto. - Ma venite da Costantinopoli. - E ho fatto una sosta ad Adrianopoli. ...

14886 - The inspector of Time

At that exact moment the inspector of the train had entered the wagon. -Your ticket , please…Thank you…Here you are… - Yours, please. When he took ...

14886 - Le contrôleur du temps

A ce moment, le contrôleur du train entra dans le wagon. - Votre billet, s'il vous plaît... Merci ...Tenez... - Le vôtre, s'il vous plaît. Quand ...

14886 - Ο ελεγκτής του Χρόνου

Εκείνη τη στιγμή ακριβώς μπήκε στο βαγόνι ο ελεγκτής του τραίνου. - Το εισιτήριό σας, παρακαλώ... Ευχαριστώ... Ορίστε... - Το δικό σας, παρακαλώ. ...

14886 - Il controllore del tempo

Proprio in quell’istante entrò nel vagone il controllore del treno. - Il vostro biglietto, per favore…Grazie…Prego… - Il vostro, per favore. - Quando ...

14885 - Questo aveva detto

Questo aveva detto la Signora al Maestro ed al discepolo. Senza aggiungere nulla di più. Aveva visto qualcosa dal finestrino e interruppe subito il colloquio ...

14885 - These she had said

These had the Lady said to the Master and the disciple. Without adding anything more. She had seen something from the window and immediately ended the ...

14885 - C’est ce qu’elle avait dit

C’est ce qu’avait dit la Dame au Maître et au disciple. Sans rien ajouter d'autre. Elle avait vu quelque chose par la fenêtre et avait immédiatement arrêté ...

14885 - Αυτά είχε πει

Αυτά είχε πει η Κυρία στον Δάσκαλο και στον μαθητή. Δίχως να προσθέσει τίποτα άλλο. Είχε δει κάτι από το παράθυρο και διέκοψε αμέσως τη συζήτηση που είχε ...

14884 - A crime was committed.

-A crime was committed… -When? -Now! -Why do you say that? -Because I was present. -Where? -In Paris. -In Paris. -The unknown? -Him. -After the ...

14884 - Un crime a été commis

- Un crime a été commis... - Quand? - Maintenant! - Pourquoi dites-vous cela? - Parce que j’y étais. - Où? - A Paris. - L'inconnu? - Celui-là. ...

14884 - Έγινε ένα έγκλημα

- Έγινε ένα έγκλημα… - Πότε; - Τώρα! - Γιατί το λέτε αυτό; - Γιατί ήμουν παρούσα. - Πού; - Στο Παρίσι. - Ο άγνωστος; - Αυτός. - Μετά την απόπειρα ...

14884 - Si è compiuto un crimine

-Si è compiuto un crimine… -Quando? -Adesso! -Perché lo dite? -Perché ero presente. -Dove? -A Parigi. -Lo sconosciuto? -Lui. -Dopo l’attentato ...

14883 - Why do it?

-Why do it, Master? What is going on? -Pay attention to everything…Every detail is important. -But it’s not chess! -Because you don’t see the chessboard. ...

14883 - Pourquoi l’a-t-elle fait ?

- Pourquoi l'a-t-elle fait, Maître? Que se passe-t-il ? - Sois attentif à tout... Chaque détail est important. - Mais ce n’est pas des échecs! - ...

14883 - Γιατί να το κάνει;

- Γιατί να το κάνει, Δάσκαλε; Τι τρέχει; - Πρόσεχε τα πάντα… Κάθε λεπτομέρεια είναι σημαντική. - Μα δεν είναι σκάκι! - Επειδή δεν βλέπεις την σκακιέρα. ...

14883 - Perché lo fa?

-Perché lo fa, Maestro? Cosa succede? -Fa attenzione a tutto…Ogni particolare è importante. -Ma non è un gioco a scacchi! -Perché non vedi la scacchiera. ...

14882 - La première exigence

Immédiatement après le départ de deux employés, la Dame au chapeau étrange trouva deux sœurs avec des costumes traditionnels de Thrace. - Vous devez ...

14882 - Η πρώτη απαίτηση

Αμέσως μετά την αποχώρηση των δύο υπαλλήλων, η Κυρία με το παράξενο καπέλο βρήκε δύο αδελφές με παραδοσιακές θρακιώτικες φορεσιές. - Πρέπει να κρατήσετε ...

14882 - La prima pretesa

Subito dopo il ritiro dei due impiegati, la Signora con lo strano cappello distinse due sorelle con costumi tradizionali della Tracia - Dovete tenere ...

14882 - The first demand

Immediately after the departure of the two employees, the Lady with the strange hat found two sisters with traditional costumes of Thrace. -You must hold ...

14881 - The secret meal

Before all the passengers barely recovered from the departure of the train, two employees of the organization appeared pushing a carriage with food. All ...

14881 - Le goût secret

Avant de rassembler tant bien que mal tous les passagers du départ du train, apparurent deux employés de l'organisation poussant une poussette avec de ...

14881 - Το μυστικό γεύμα

Πριν καλά καλά συνέλθουν όλοι οι επιβάτες από την αναχώρηση του τραίνου, εμφανίστηκαν δύο υπάλληλοι του οργανισμού που έσπρωχναν ένα καροτσάκι με τρόφιμα. ...

14881 - Il pranzo mistico

Prima ancora che i passeggeri avessero ripreso coscienza dalla partenza del treno, apparirono due impiegati dell’agenzia che spingevano un carretto con ...

14880 - The girl from Cappadocia

The girl from Cappadocia had come to change her life in Andrianoupoli. Only that when she arrived to find her fiancé , a local intellectual who had played ...

14880 - La jeune fille de Cappadoce

La jeune fille de Cappadoce était venue de changer de vie à Andrinople. Seulement en arrivant pour chercher son fiancé, un intellectuel local qui avait ...

14880 - Η κοπέλα από την Καππαδοκία

Η κοπέλα από την Καππαδοκία είχε έρθει για ν’ αλλάξει ζωή στην Ανδριανούπολη. Μόνο που όταν έφτασε να βρει τον καλό της, έναν τοπικό διανοούμενο που είχε ...

14880 - La ragazza dalla Cappadocia

La ragazza dalla Cappadocia era arrivata ad Adrianopoli per cambiare vita. Solo che appena trovò il suo bravo giovane, un intellettuale del luogo che aveva ...

14879 - The photographer of the past

One of the passengers got up. He had photography equipment and went to set it at the end of the wagon. At that point he found himself near the Lady with ...

14879 - Le photographe du passé

L'un des passagers se leva. Il portait des appareils photographiques et alla les mettre en place au bord du wagon. À ce moment-là il se trouva près de ...

14879 - Ο φωτογράφος του παρελθόντος

Ένας από τους επιβάτες σηκώθηκε. Είχε μαζί φωτογραφικά εργαλεία και πήγε να τα στήσει στην άκρη του βαγονιού. Σ’ εκείνο το σημείο βρέθηκε κοντά στην Κυρία ...

14879 - Il fotografo del passato

Uno dei passeggeri si alzò. Aveva con se l’attrezzatura fotografica e andò a posizionarla in fondo al vagone. In quel punto si trovò vicino alla Signora ...

14878 - Strange Articles

The Lausanne Treaty had many strange articles. January and July had played different roles. At the time when everyone was looking at what was happening ...

14878 - Articles étranges

Le Traité de Lausanne avait de nombreux articles étranges. Janvier et Juillet avaient joué des rôles différents. A l’heure où tous regardaient ce qui ...

14878 - Περίεργα Άρθρα

Η Συνθήκη της Λωζάννης είχε πολλά περίεργα άρθρα. Ο Ιανουάριος και ο Ιούλιος είχαν παίξει διαφορετικούς ρόλους. Την ώρα που όλοι κοίταζαν τι γινόταν στη ...

14878 - Articoli strani

Il trattato di Losanna aveva molti articoli strani. Il mese di Febbraio e Luglio avevano giocato ruoli differenti. Nell’ora in cui tutti prestavano attenzione ...

14877 - Paesaggi assurdi

Il discepolo guardò il Maestro…Era nei pensieri del… - Maestro? - Dimmi. - Quando eravamo in stazione… - Vicino al finestrino… - Esattamente. - Hai ...

14877 - Absurd landscapes

The disciple looked at the Master …He was in his thoughts. -Master? -Tell me. -When we were at the station… -Near the window… -Exactly. -You saw ...

14877 - Paysages absurdes

L'étudiant regarda le Maître... Il était dans ses pensées... - Maître? - Dis-moi. - Quand nous étions à la gare ... - Près de la fenêtre ... ...

14877 - Άτοπα τοπία

Ο μαθητής κοίταξε τον Δάσκαλο… Ήταν μέσα στις σκέψεις του… - Δάσκαλε; - Πες μου. - Όταν ήμασταν στο σταθμό… - Κοντά στο παράθυρο… - Ακριβώς. - Είδες ...