N. LYGEROS PhD

Opus

15446 - La nueva Revelación

Después de un largo y difícil ataque de dos días, se hace el milagro. La entrada a la ciudad es una realidad. Y nadie puede ponerlo en duda. El enfrentamiento ...

15446 - The new Revelation

After a hard and tough two day attack, the miracle happens. The entrance to the city is a reality. And no one could contest it. The most violent confrontation ...

15445 - Il discorso pietrino

Quando giunsero nell’Uliveto, il Maestro guardò Pietro ed egli capì. Era giunta l’ora. Andò sul punto più alto affinché lo vedessero tutti i guerrieri ...

15445 - Ο πέτρινος λόγος

Όταν έφτασαν στον Ελαιώνα, ο Δάσκαλος κοίταξε τον Πέτρο κι εκείνος κατάλαβε. Είχε έρθει η ώρα. Πήγε στο πιο ψηλό σημείο για να τον βλέπουν όλοι οι μαχητές ...

15445 - La parole de pierre

Quand ils arrivèrent au Jardin des Oliviers, le Maître regarda Pierre et celui-ci comprit. L’heure était venue. Il alla au point le plus haut pour ...

15445 - El discurso de Pedro

Cuando llegaron al Olivar, el Maestro miró a Pedro y este comprendió. Había llegado el momento. Se dirigió a la parte más alta para que lo vieran todos ...

15445 - The stone word

When they arrived at the Garden of Olives the Master looked at Peter and he understood. The time had come. He went to the highest point so that all the ...

15444 - Verso Gerusalemme

Dopo questa vittoria surreale della luce contro le tenebre, il popolo della croce continuò il suo cammino verso Gerusalemme. Ma prima passarono a venerare ...

15444 - Προς τα Ιεροσόλυμα

Μετά από αυτή την εξωπραγματική νίκη του φωτός ενάντια στο σκοτάδι, ο λαός του σταυρού συνέχισε την πορεία του προς τα Ιεροσόλυμα. Αλλά πριν πέρασαν να ...

15444 - Vers Jérusalem

Après cette victoire irréelle de la lumière contre les ténèbres, le peuple de la Croix continua sa marche vers Jérusalem. Mais avant ils passèrent se ...

15444 - Hacia Jerusalén

Después de esta victoria extraordinaria de la luz contra la oscuridad, el pueblo de la Cruz continuó su marcha hacia Jerusalén. Pero antes pasaron en ...

15444 - Towards Jerusalem

After this surreal victory for the light against the dark, the people of the cross continued their course towards Jerusalem. But before that they went ...

15443 - Nel tranello della battaglia

Erano stati privati di molte cose. Avevano sofferto così tanto. Purtroppo non riuscirono a rallegrarsi della loro vittoria. Si trovarono d’improvviso ...

15443 - Στην παγίδα της μάχης

Είχαν στερηθεί τόσα πολλά. Είχαν υποφέρει τόσο πολύ. Κι όμως δεν πρόλαβαν να χαρούν τη νίκη τους. Βρέθηκαν ξαφνικά ανάμεσα στους βαρβάρους που δεν είχαν ...

15443 - Au piège du combat

Ils s’étaient tellement privés. Ils avaient tant souffert. Et cependant ils n'eurent pas le temps de se réjouir de leur victoire. Soudain ils se ...

15443 - En la trampa del combate

Se habían privado de tantas cosas. Habían sufrido tanto. Y sin embargo no tuvieron tiempo para celebrar su victoria. Se hallaron de repente entre los ...

15443 - In the trap of the battle

They were deprived from so much. They had suffered so much. Yet they had no time to enjoy their victory. They suddenly found themselves amongst the ...

15442 - The siege of resistance

In Antioch things became even harder for the people of the cross. Even for the provisions it was tough. The winter was hitting everyone. And the siege ...

15442 - L’assedio della resistenza

Ad Antiochia la situazione divenne sempre più difficile per il popolo della croce. Divenne gravosa anche per l’approvvigionamento. L’inverno colpiva ...

15442 - Η πολιορκία της αντίστασης

Στην Αντιόχεια τα πράγματα έγιναν όλο και πιο δύσκολα για τον λαό του σταυρού. Ακόμα και για τον εφοδιασμό ήταν σκληρά. Ο χειμώνας χτυπούσε τους πάντες. ...

15442 - Le siège de la résistance

A Antioche, les choses devinrent de plus en plus rudes pour le peuple de la croix. Même pour l’approvisionnement, c’était difficile. L'hiver frappa ...

15442 - El asedio de la resistencia

En Antioquía las cosas llegaron a ser cada vez más duras para el pueblo de la cruz. Hasta el abastecimiento era difícil. El invierno golpeaba a todos. ...

15441 - Dopo l’inizio

Dopo l’inizio non c’era più ritorno. Si era aperto il sentiero e dovevano continuare. Vicino all’azzurro infinito percepivano il deserto. E non sarebbe ...

15441 - Μετά την αρχή

Μετά την αρχή δεν υπήρχε επιστροφή. Είχε ανοίξει το μονοπάτι κι έπρεπε να συνεχίσουν. Δίπλα στο απέραντο γαλάζιο ένιωθαν την έρημο. Και δεν θα ήταν ...

15441 - Après le commencement

Après le commencement le retour n’existait. Le chemin s’était ouvert et il fallait qu’ils continuent. Près du grand bleu ils sentirent le désert. ...

15441 - Tras el comienzo

Tras el comienzo no había vuelta atrás. Se había abierto el camino y debían seguir. Junto al infinito azul sentían el desierto. Y no sería sólo para ...

15441 - After the beginning

After the beginning there was no return. The path had opened and they had to continue. Beside the infinite blue they felt the desert. And it wouldn’t ...

15440 - El toque del águila

Sólo después de la batalla los combatientes entendieron que los había tocado el águila. No había sido únicamente el espíritu. Estaba también la aguileña ...

15440 - The eagle touch

Only after the battle did the fighters understand that the eagle had touched them. It wasn’t only the spirit. There was also the feather of the eagle. ...

15440 - Il tocco dell’aquila

Solo dopo la battaglia i guerrieri capirono che erano stati toccati dall’aquila...

15440 - Το αετίσιο άγγιγμα

Μόνο μετά τη μάχη κατάλαβαν οι μαχητές ότι τους είχε αγγίξει το αετίσιο. Δεν ήταν μόνο το πνεύμα. Υπήρχε και το φτερό του αετού. Αυτό έγραφε το θρύλο. ...

15440 - L’effleurement aquilin

Après la bataille seulement, les combattants réalisèrent que l'aigle les avait effleurés. Ce n’était pas seulement l'esprit. Il y avait aussi la plume ...

15439 - Il significato nascosto

Chi poteva seguire il significato nascosto delle azioni...

15439 - Το κρυφό νόημα

Ποιος μπορούσε να παρακολουθήσει το κρυφό νόημα των πράξεων. Κανείς που δεν γνώριζε τη Διδαχή. Γι’ αυτό το λόγο ήταν τόσο σημαντική η ανάγνωση των Ευαγγελίων. ...

15439 - Le sens caché

Qui pouvait suivre le sens caché des actes. Aucun s’il ne connaissait la Didaché. C’était pour cette raison que la lecture des Evangiles était si importante. ...

15439 - El significado oculto

Quién podría seguir el significado oculto de los actos. Nadie que no conociera la Didaché. Por esta razón era tan importante la lectura de los Evangelios. ...

15439 - The hidden meaning

Who could follow the hidden meaning of the acts? No one who didn’t know the Didache. This is why the reading of the Gospels was so significant. Otherwise ...

15438 - La sonrisa de piedra

Cuando la lucha cesó, el Maestro abrazó a Pedro. Era la primera vez que sonreía desde que se marcharan. La sonrisa de piedra se grabó en su espíritu ...

15438 - The stone smile

When the battle ended, the Master embraced Peter. It was the first time he was smiling since they had left. The stone smile was carved within his spirit ...

15438 - Il sorriso pietroso

Quando la battaglia terminò, il Maestro abbracciò Pietro...

15438 - Το πέτρινο χαμόγελο

Όταν τελείωσε η μάχη, ο Δάσκαλος αγκάλιασε τον Πέτρο. Ήταν η πρώτη φορά που χαμογελούσε από τότε που είχαν φύγει. Το πέτρινο χαμόγελο χαράκτηκε μέσα ...

15438 - Le sourire de pierre

Quand le combat cessa, le Maître enlaça Pierre. C'était la première fois qu’il souriait depuis qu’ils étaient partis. Le sourire de pierre se grava ...

15437 - Incontro ferreo

Cominciarono dopo l’immersione, il percorso verso l’Oriente...

15437 - Σιδερένια συνάντηση

Ξεκίνησαν μετά την κατάδυση, την πορεία τους προς Ανατολή. Όλες οι στρατιές είχαν ενωθεί. Ο εχθρός ήταν κοινός. Ήταν η ίδια η βαρβαρότητα. Δεν σταμάτησαν ...

15437 - Rencontre de fer

Après l’immersion, ils prirent la route en direction de l'Est. Toutes les armées s’étaient unies. L'ennemi était commun. C'était la même barbarie. ...

15437 - Encuentro de hierro

Comenzaron, tras la inmersión, su marcha hacia Oriente. Todos los ejércitos se habían unido. El enemigo era común. La barbarie misma. No se detuvieron ...

15437 - The iron encounter

They began after the dive, the course towards the East. All the armies had been united. The enemy was common. It was the same barbarity. They did ...

15436 - Après les branches

Après les branches vint le tour de l'arbre. Et c’était un chêne. Quand il arriva à Constantinople il reconnut la Ville des siècles. Là-bas, l’Homme ...

15436 - Tras las ramas

Tras las ramas llegó el turno del árbol. Un árbol que era un roble. Al llegar a Constantinopla reconoció la Ciudad centenaria. Allí se encontraron el ...

15436 - After the branches

After the branches it was the tree’s turn. And that was an oak tree. When he arrived at Constantinople he recognized the City of the centuries. It ...