3438 - Мечта музы
У огромного монстра были закрыты глаза и маленькая муза думала, что он спал. Она обняла его нежно, чтобы не разбудить. Она не знала о том, что он никогда ...
У огромного монстра были закрыты глаза и маленькая муза думала, что он спал. Она обняла его нежно, чтобы не разбудить. Она не знала о том, что он никогда ...
El olivo sabia solamente dar pero los hombres lo golpeaban. Solo el monstruo dejó golpearse por el olivo. De esta manera arribó el sol de la justicia ...
L’olivier savait donner seulement mais les hommes le battaient. Seul le monstre accepta que l’olivier le frappe. C’est ainsi que le soleil de la justice ...
Η ελιά ήξερε μόνο να δίνει μα οι άνθρωποι τη χτυπούσαν. Μόνο το τέρας αποδέχτηκε να το χτυπήσει η ελιά. Έτσι ήρθε ο ήλιος της δικαιοσύνης μετά το σημάδι ...
- Γιατί δεν έχεις χέρια; - Γιατί δεν παίρνω τίποτα. - Γιατί δεν έχεις πόδια; - Γιατί δεν φεύγω. - Τότε πώς θα μου φέρεις λουλούδια; - Το έχω ήδη σκεφτεί. ...
- Почему у тебя нет рук? - Потому что я ничего не беру. - Почему у тебя нет ног? - Потому что я не ухожу. - Тогда как ты принесешь мне цветы? - Я ...
...
Πόσες φορές πρέπει να πεθάνει κανείς για ν’ αποδείξει ότι μπορεί να ζήσει; Αν υπάρχει ανάγκη ας πεθάνουμε! Κι αν δεν υπάρχει ας πεθάνουμε για να μην ...
Μια φορά κι ένα καιρό ήταν ένα αγοράκι που δεν είχε ανάγκη ν’ ανοίξει τα μάτια του για να βλέπει τους ανθρώπους. Η φύση, να μην το ζηλεύουν τα άτομα, το ...
Когда-то, давным-давно, жил-был маленький мальчик, которому не нужно было открывать глаза, чтобы увидеть людей. Природа, чтобы ему не завидовали члены ...
Многие в мире думают о Турции как о стране с внушительными и заслуживающими уважения вооруженными силами. Эти же люди думают, что такая страна, как Арцах, ...
De nombreuses personnes dans le monde pensent que la Turquie est une force militaire respectable et respectée. Ces mêmes personnes pensent qu’un État comme ...
Πολλοί θεωρούν την Τουρκία ως υπολογίσιμη και σεβαστή στρατιωτική δύναμη. Αυτά τα ίδια άτομα θεωρούν ότι ένα κράτος όπως το Αρτσάχ δεν μπορεί να διεκδικήσει ...
Texte
Fiodor : Pourquoi réponds-tu toujours avec une telle franchise? Nikolaï : Car nous allons mourir… Fiodor : N’est-ce pas le cas de tout le monde? Nikolaï ...
Fiodor: Γιατί απαντάς πάντα με τόση ειλικρίνεια; Nikolaï: Επειδή θα πεθάνουμε... Fiodor: Δεν είναι το ίδιο για τον καθένας μας; Nikolaï: Μόνο ποιος ...
Théorème d'Egoroff : Soit E un espace métrique, séparable et localement compact, sur lequel on a une mesure μ σ-finie. Soit fn une suite de fonctions mesurables ...
In a way it has become a truism explaining the existence of the Balkans as a consequence of religious divergence. The advantage of such a viewpoint is ...
Il est pour ainsi dire devenu un truisme que d’expliquer l’existence des Balkans comme une conséquence de la divergence religieuse. L’avantage de ce point ...
Κατά κάποιον τρόπο έχει γίνει κοινοτοπία το να εξηγείς την ύπαρξη των Βαλκανίων ως επίπτωση της θρησκευτικής απόκλισης. Το πλεονέκτημα αυτής της άποψης ...
Un des points les plus cruciaux de la théorie des somas développée par Carathéodory, c’est le caractère dénombrable de l’union. Si nous considérons les ...
Η αλγεβροποίηση της θεωρίας μέτρου και των ολοκληρωμάτων, είναι ένα θέμα που απασχόλησε διαχρονικά τον Καραθεοδωρή. Οι υλοποιήσεις των σκέψεών του βρίσκονται ...
Désormais la destruction des cimetières arméniens en Turquie est incontestable. Certes, certains d’entre nous se posent encore la question de savoir si ...
Texte
Texte
Texte
Ο άγνωστος στρατιώτης. Le soldat inconnu.
Ο άγνωστος στρατιώτης
Στα γνωστικά μαθηματικά, η επίλυση ενός προβλήματος είναι σπάνια άμεση και γι’ αυτόν το λόγο είναι απαραίτητη η πλάγια σκέψη. Το ίδιο ισχύει και στη ...
Αγαπημένη μου Ροδόκλεια, Σήμερα ο εχθρός μας άφησε μερικές ώρες ήσυχους μέσα στο κρύο. Βρέχει πάνω μας αλλά τα ρούχα που μου έδωσες κρατούν ζεστή την καρδιά ...
Δεν έσκυψε το κεφάλι μας. Δεν δείξαμε το φόβο μας. Δεχτήκαμε το μάθημα της βαρβαρότητας και της λήθης. Δίχως να υποκύψουμε ποτέ. Και μόνο όταν ελευθερώθηκε ...
Después de tantos años de ocupación y de tortura diaria estuvimos juntos por fin. Los bárbaros entendieron lo intimo de nuestra relación cuando nos colgaron ...
Après toutes ces années d’occupation et de tortures quotidiennes nous étions enfin ensemble. Les barbares nous ont appris comme notre relation était ...
Μετά από τόσα χρόνια κατοχής και καθημερινά βάσανα ήμασταν επιτέλους μαζί. Οι βάρβαροι μας έμαθαν πόσο στενή ήταν η σχέση μας όταν μας κρέμασαν ...
После стольких лет оккупации и ежедневных мучений мы были наконец вместе. Варвары показали нам насколько близки наши отношения, когда повесили нас на одной ...
Les vivants font tant de bruit pour prouver leur existence que nous n’entendons plus le silence des morts. Alors que ce sont eux qui ont écrit notre avenir ...
Οι ζωντανοί κάνουν τόσο θόρυβο για ν’ αποδείξουν ότι υπάρχουν που δεν ακούμε πια τη σιωπή των νεκρών. Ενώ είναι εκείνοι που έγραψαν το μέλλον μας, εκείνοι ...
Живые так шумят, чтобы доказать, что существуют, что мы не слышим молчания мертвых. В то время как именно они написали наше будущее, они пожертвовали ...
Texte
- Γιατί γράφεις για τις γενοκτονίες; - Για να υποφέρω λιγότερο. - Δεν σε καταλαβαίνω. - Δεν πειράζει. - Όχι, ειλικρινά το λέω. - Όταν συνειδητοποιείς πόσο ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Tout notre héritage culturel est le fruit des apports de toutes les nations. Nous comprenons ceci d’autant mieux lorsque nous pensons combien appauvrie ...
Le petit découvrait les livres au fur et à mesure de l’enseignement. Il ne voyait plus des feuilles mais des morceaux du temps. Le maître des livres les ...
Ο μικρός ανακάλυπτε τα βιβλία σταδιακά με τη διδασκαλία. Δεν έβλεπε πια φύλλα μα κομμάτια του χρόνου. Ο δάσκαλος των βιβλίων τα συγκέντρωνε για να δημιουργήσει ...
Nous regardions les photographies comme si c’étaient des bougies qui mouraient dans le temps pour éclairer les événements qui avaient frappés notre terre. ...
L’évolution du positionnement des joueurs dans le contexte géopolitique de l’Artsakh rend nécessaire l’analyse de la situation. En effet, il ne suffit ...
Изменение позиций игроков в геополитической ситуации вокруг Арцаха делает необходимым анализ положения. На самом деле, недостаточно рассматривать лишь ...
Δημιουργικότητα και δημιουργική έκφραση. (με P. Kousoulas)
Η δημιουργία του νέου Μουσείου της Ακρόπολης προκαλεί πολλές αντιδράσεις στους συμπολίτες μας και ο καθένας θεωρεί ότι ισχύει η άποψή του, δίχως να εξετάζει ...
So as not to forget genocide and barbarity you do not need to know much. A picture is enough. Remember that mother whom they gutted to grab and decapitate ...
Για να μην ξεχάσεις τη γενοκτονία και τη βαρβαρότητα δεν έχεις ανάγκη να ξέρεις πολλά. Μια εικόνα αρκεί. Να θυμάσαι εκείνη τη μάνα που ξεκοίλιασαν για ...
Чтобы не забыть геноцид и варварство не надо много знать. Одной картины достаточно. Помни ту мать которую распотрошили чтобы отнять и обезглавить ...
Ενώ κατά τον Clausewitz τα στοιχεία της στρατηγικής εμπεριέχουν τα ηθικά, τα φυσικά, τα μαθηματικά, τα γεωγραφικά και τα στατιστικά, αυτός ο επιμερισμός ...
Là-bas où tous ne voyaient que de l’huile qui s’égouttait la petite spartiate ressentait les larmes de l’olivier. Et quand elle grandit enfin elle enseigna ...
Εκεί που όλοι έβλεπαν μόνο λάδι που έσταζε η μικρή Σπαρτιάτισσα ένιωθε τα δάκρυα της ελιάς. Κι όταν μεγάλωσε πια έμαθε στην κόρη της την αξία της ελιάς ...
Там, где все видели только стекающее масло маленькая спартанка чувствовала слезы оливы. И когда она выросла уже она научила свою дочь о ценности ...
Αν και δεν βρισκόμαστε ακόμα στην τελική φάση των εκλογών στην Κύπρο, οι προετοιμασίες του υποβάθρου έχουν αρχίσει. Και ο στόχος των εκλογών είναι ιδιόμορφος, ...
- Γιατί η Φωτεινή δεν ένιωθε τον πόνο του δράκου; - Γιατί δεν ήταν δράκος! - Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. - Τα σκέφτονται οι συγγραφείς για μας. - Πάλι ...
- Почему Светлана не чувствовала боль дракона? - Потому что он не был драконом! - Я не подумала об этом. - Писатели думают за нас. - И то хорошо. ...
Qui donne de l’importance aux bougies quand elles ne brûlent pas ? Personne ! Seulement quand elles meurent devant nous, nous les regardons avec admiration. ...
Ποιος έδινε σημασία στα κεριά όταν δεν έκαιγαν; Κανείς! Όταν όμως πέθαιναν μπροστά μας τα κοιτάζαμε με θαυμασμό. Μα ποιος ξέρει ότι οι άνθρωποι είναι ...
Кто придавал значение свечам, когда они не горели? Никто! Только, когда они умерли перед нами, мы смотрели на них с восхищением. Но кто знает, ...
Sur le poêle, quelques marrons parlaient de l’automne et le cœur des enfants embaumait. Ils attendaient qu’ils soient chauds, chauds pour se brûler les ...
Πάνω στη σόμπα μερικά κάστανα μιλούσαν για το φθινόπωρο και η καρδιά των παιδιών μοσχοβολούσε. Περίμεναν να είναι ζεστά, ζεστά για να καούν τα δάχτυλά ...
Τα παιδιά δεν ήξεραν πολλά για την παράδοση. Όταν όμως η γιαγιά έριχνε το λάδι στο τηγάνι και τσιγάριζε τα κρεμμύδια κομμένα ροδέλες τότε δεν έκλαιγαν ...
Η σημερινή τάση της ανάλυσης της υψηλής στρατηγικής των θρησκειών δίνει έμφαση στο ρόλο του προτεσταντισμού μέσω των ΗΠΑ και στον φονταμενταλισμό μέσω ...
Grâce au chemin du vieux sage, l’interdit pénétra dans la citadelle. Tel était le paradoxe pour lutter contre l’absurde. Le vieux sage était mort pour ...
Χάρις στο δρόμο του σοφού γέρου, ο απαγορευμένος διείσδυσε στην πολίχνη. Τέτοιο ήταν το παράδοξο στον αγώνα ενάντια στο παράλογο. Ο σοφός γέρος πέθανε ...
Le petit l’attendait dans la bibliothèque. Lorsqu’il aperçut le maître des livres, il ne put s’empêcher de verser une larme. Il savait que sa trahison ...
Ο μικρός περίμενε στη βιβλιοθήκη. Όταν αντιλήφθηκε το δάσκαλο των βιβλίων, δεν μπόρεσε να συγκρατηθεί κι έχυσε ένα δάκρυ. Ήξερε πως η προδοσία του πήγε ...
- Tu es donc revenu ! - Ton petit ne m’a pas laissé le choix. - Ils l’ont donc utilisé pour te prendre... - Ils lui ont promis de te libérer s’il me ...
- Επέστρεψες, λοιπόν; - Ο μικρός σου δεν μου άφησε επιλογή. - Τον χρησιμοποίησαν, λοιπόν, για να σε πιάσουν. - Του υποσχέθηκαν να σε ελευθερώσουν, αν με ...
Όταν εξετάζουμε διαχρονικά το έργο του Κωνσταντίνου Καραθεοδωρή παρατηρούμε μερικά μεθοδολογικά χαρακτηριστικά που δίνουν ενδείξεις όχι μόνο για την τεχνογνωσία ...
Le système n’avait pas pu se débarrasser de la mémoire humaine, du moins pas complètement. Elle s’était nichée dans le noyau. Pour effacer de la mémoire, ...
Το σύστημα δεν μπορούσε να απαλλαχθεί από την ανθρώπινη μνήμη. Τουλάχιστον όχι εντελώς. Ήταν κρυμμένη μέσα στον πυρήνα. Για να χαθεί η μνήμη, απαραίτητη ...
L’interdit passa en jugement comme il l’avait prévu. De cette manière, il pourrait enfin rencontrer ceux qui avaient organisé la rafle des disciples. Le ...
Ο απαγορευμένος πέρασε από δίκη όπως το είχε προβλέψει. Με αυτόν τον τρόπο θα μπορούσε επιτέλους να συναντήσει εκείνους που είχαν οργανώσει τη σύλληψη ...
- Les barbares vous accusent de vouloir un monopole - La Shoah n’est pas à vendre. Et puis ils devront trouver autre chose à présent pour nous accuser. ...
Το φως του γαλάζιου. La lumière du bleu.
La troisième rencontre de l’interdit fut sans aucun doute la plus dangereuse. Il s’était rapproché de ceux qui détenaient le pouvoir pour obtenir des informations ...
Η τρίτη συνάντηση του απαγορευμένου ήταν σίγουρα η πιο επικίνδυνη. Πλησίασε τα άτομα της εξουσίας για να πάρει πληροφορίες για τους αγνοούμενους. Έπρεπε ...
Qui se souvient des disparus? C’étaient des hommes pourtant. Nous avons préféré les oublier. La facilité ne nous a pas gênés. Ainsi nous avons décrété ...
Όταν το πρώτο πέταλο της τριανταφυλλιάς άγγιξε το βράχο, εκείνος έγινε πέτρα για να κρατήσει όλο το φως του ήλιου και να της δώσει την ουσία της ...
H Φωτεινή πάνω στους ώμους του δράκου δεν ένιωθε πόσο πλήγωναν τα πόδια του οι σκιές. Εκείνος χαμογελούσε στ’ όνειρό της για τη χαρά που ήθελε ...
La seconde rencontre de l’interdit se déroula dans un village de disparus. Cette fois, ce fut un vieil homme qui lui adressa la parole. - Quel bon ...
Η δεύτερη συνάντηση του απαγορευμένου έγινε σ’ ένα χωριό αγνοουμένων. Αυτή τη φορά ένας γέρος τού απηύθυνε το λόγο. - Ποιος καλός άνεμος σάς φέρνει ξένε; ...
Even those who are not dealing with geopolitics and geostrategy consider that the collapse of the Soviet Union is self-evident. But, in these fields, we ...
Ακόμα και όσοι δεν ασχολούνται με γεωπολιτική και γεωστρατηγική, θεωρούν ότι είναι αυτονόητη η κατάρρευση της Σοβιετικής Ένωσης. Ενώ, σε αυτούς τους τομείς ...
La première rencontre de l’interdit se fit dans un village reculé. L’humain trop humain buvait un thé au jasmin, seul, lorsqu’une petite fille s’approcha ...
Η πρώτη συνάντηση του απαγορευμένου έγινε σ’ ένα απομακρυσμένο χωριό. Ο ανθρώπινος πολύ ανθρώπινος έπινε τσάι με άρωμα γιασεμιού, μόνος, όταν τον πλησίασε ...
L’imperfection n’avait pas été décelée. L’interdit était toujours vivant malgré la loi sociale et l’état de perfection. Il était un crime sans châtiment. ...
Η ατέλεια δεν είχε αποκαλυφθεί. Ο απαγορευμένος ήταν πάντα ζωντανός παρά τον κοινωνικό νόμο και την τάξη τελειότητας. Ήταν ένα έγκλημα χωρίς τιμωρία. Ο ...
Il ne fallait pas beaucoup de réflexion pour se rendre compte de l’absurdité de la chose mais la société en avait décidé autrement. Son infinie sagesse ...
Δεν χρειαζόταν πολύς συλλογισμός για να αντιληφθεί κάποιος το παράλογο της υπόθεσης, αλλά η κοινωνία είχε ήδη αποφασίσει αλλιώς. Η απεριόριστη σοφία του ...
Etude de tête de jeune fille d'après Leonardo da Vinci.
Si nous devions résumer en une phrase l’ensemble des conseils de Leonardo da Vinci dans le domaine de la peinture, nous n’aurions guère le choix. En effet, ...
Leonardo da Vinci observe sans cesse et fixe à jamais les mouvements des hommes pour en saisir l’esprit. Il commence toujours par la structure afin d’étudier ...
Épuisées par le combat contre l’oubli les pierres de la mémoire humaine n’attendaient qu’un simple regard. Seulement la société indifférente se gardait ...
Abandonnées dans les flèches de la basilique d’antan, les gargouilles ne regardaient ni le ciel ni la croix. Sous les traits de monstres se cachaient les ...
Après s’être gorgé de lumière dans les vignobles du soleil, le sang du peuple s’enterrait dans les caves de la nuit pour attendre les hommes qui viendraient ...
Paradoxalement le devoir de mémoire n’est pas seulement dirigé vers le passé. Sinon la culture et la tradition seraient synonymes. Il ne s’agit pas seulement ...
Κατά παράδοξο τρόπο, το χρέος της μνήμης δεν κατευθύνεται μόνο προς το παρελθόν. Αλλιώς η κουλτούρα και η παράδοση θα ήταν συνώνυμα. Το θέμα δεν είναι ...
Γιατί δεν βλέπεις ότι και τα τέρατα είναι ιερά γιατί δεν νιώθεις πόσο κι εκείνα αγαπούν τα παιδιά; Οι άγγελοι δίχως φτερά προσέχουν και τα παιδιά ...
Почему ты не видишь, что и монстры священны, почему ты не чувствуешь, как и они любят детей? Ангелы без крыльев оберегают детей, потому что знают, ...
Όταν σ’ έχω στην αγκαλιά μου και μου σιγομιλάς γλυκά ακούω το παιδί μας να γελά και μέσα στην καρδιά μου. Κι όταν αγγίζω την καμπυλότητά σου ...
Le comte dut faire une pause. Le répit n’était pas de trop. Il contempla ses terres en s’appuyant sur son épée. Les hommes avaient disparu. La guerre de ...
Ο κόμης έπρεπε να κάνει μία παύση. Η ανάπαυλα δεν κράτησε πολύ. Θαύμασε τη γη του ακουμπισμένος στο σπαθί του. Οι άνθρωποι είχαν χαθεί. Ο εκατονταετής ...
- Γιατί δεν γράφεις ιστορίες για τους μικρούς; - Γιατί οι μεγάλοι νομίζουν ότι είναι παραμύθια. - Δηλαδή δεν υπάρχουν οι ιστορίες; - Όχι, οι μικροί! ...
- Почему ты не пишешь истории для детей? - Потому что взрослые думают, что это сказки. - То есть нет историй? - Нет, малышей! - Что ты имеешь в виду? ...
Το ακίνητο ταξίδι είχε αρχίσει κοντά στη θάλασσα. Η άμμος ήταν ακόμα ζεστή αν και ο ήλιος είχε πέσει. Περίμενε τη συνάντηση των αγνώστων, την ομορφιά ...
Η μικρή δασκάλα δεν αναγνώρισε τον άγνωστο. Χαμογέλασε όμως και του είπε να περάσει. Ο μαθητής σεβάστηκε τη λήθη της και πέρασε στο σαλόνι με τα κάδρα. ...
Ανάμεσα στα δύο γαλάζια στεκόταν ο ήλιος μόνος. Δεν είχε άλλη θέση η δικαιοσύνη του. Κι όμως όταν είδε τη μυρσίνη κατάλαβε σε ποια ανήκει.
Τους έκαιγε το φως αλλά παρέμεναν ακίνητοι. Δεν ήθελαν ν’ αφήσουν τα χάδια του γαλάζιου. Ήξεραν ότι ήταν η πατρίδα τους και κανείς δεν θα τους έδινε ...
Δεν ήθελες πληγές, μόνο χάδια δεν ήθελες λόγια, μόνο φιλιά κι ο γαλάζιος ήλιος άρχισε να στάζει μέσα σου για να δεις το δώρο της ζωής και τη στιγμή. ...
Αν ξέραμε πόσο σπάνιες είναι οι αγκαλιές δεν θ’ ανοίγαμε τα χέρια για να μην ξεφύγει ο κόσμος της ομορφιάς από την ανθρωπιά, το τριαντάφυλλο από ...
Όταν συνάντησες τον αλήτη δεν μίλησες, περίμενες. Κοίταζες τα χέρια του που έπλασαν όνειρα. Κι όταν σου έπιασε τα μαλλιά δεν τον άφησες να τα κόψει. ...
Πάνω στα χείλη νιώθω εκείνη την παράξενη θάλασσα που μου έδωσες εκείνη την ατελείωτη νύχτα. Και με τ’ αστέρια στο στόμα θέλω να σου δώσω κι εγώ την ...
In the francophone world, we often concentrate on the case of France. Although this is natural, it is not necessarily opportune for every situation. Concerning ...
Dans le monde francophone, nous nous concentrons bien souvent sur le cas de la France. Même si cela est naturel, ce n’est pas forcément opportun pour l’ensemble ...
Στο γαλλόφωνο κόσμο, αρκετά συχνά επικεντρωνόμαστε στην περίπτωση της Γαλλίας. Αν και αυτό είναι φυσιολογικό, δεν είναι αναγκαστικά εύστοχο για όλες τις ...
Οι κατηγορίες διευκολύνουν πάντα τα πράγματα ειδικά όταν αποτελούν έναν επιμερισμό του συνόλου των περιπτώσεων. Από μόνες τους δεν μπορούν παρά να έχουν ...
Обычно, использование категорий облегчает любой процесс, особенно когда категории,по-существу расчленяют целое на множество различных ситуаций. Однако, ...
Θηλυκότητα. Féminité
The man who lived across the street used to sit on the balcony. He would look at the sky. There was no sky for such men. Society didn’t allow it. The ...
Ο άνθρωπος που έμενε απέναντι, καθόταν στο μπαλκόνι. Δεν κοίταζε τον ουρανό. Δεν υπήρχε ουρανός για τέτοιους ανθρώπους. Η κοινωνία δεν τους το επέτρεπε. ...
Человек, который жил напротив, сидел на балконе. Он не смотрел на небо. Не было неба для таких людей. Общество ...
Papik Tatik. Grand-père Grand-mère
Η απλοϊκή προσέγγιση της στρατηγικής είναι το παράδειγμα. Το πρόβλημα είναι ότι το παράδειγμα δεν αποδεικνύει τίποτα. Όμως η επιρροή του δίνει το πρόσχημα ...
- Pourquoi tant de bleu? - Pour que tous les hommes en aient. - C’est mieux ainsi. Moi aussi je veux un peu de bleu. Lumineuse se penche et prend une ...
-Γιατί τόσο γαλάζιο; -Για να έχουν όλοι οι άνθρωποι. -Είναι καλύτερα έτσι. Θέλω κι εγώ λίγο γαλάζιο. Η Φωτεινή σκύβει και πιάνει μια χούφτα θάλασσας, ...
-Perché tanto azzurro? -Perché ne abbiano tutti gli uomini. -E’ meglio così. Voglio anch’io un po’ d’azzurro. Lucilla si china per racchiudere fra le ...
-Почему так много голубого? -Для всех людей. -Так лучше. Я тоже хочу немного голубого. Светлана нагинается и берёт горсть моря, но когда открывает ...
L’obscurité était retombée sur le village de Lumineuse. La demi-lune était différente cependant. Quelques ombres cherchaient des enfants. Elles voulaient ...
Το σκοτάδι έπεσε και πάλι πάνω στο χωριό της Φωτεινής. Η ημισέληνος ήταν όμως διαφορετική. Κάποιες σκιές έψαχναν για τα παιδιά. Ήθελαν να σβήσουν το ...
Era sceso di nuovo il buio nel paese di Lucilla. La mezzaluna però era diversa. Alcune ombre rincorrevano i bambini. Volevano che si cancellasse il futuro ...
Тьма снова упала на деревню Светланы. Однако, полумесяц был иным. Некоторые тени искали детей. Они хотели стереть память будущего. И для того, чтобы ...
Lucy woke up with the sun and didn’t notice the absence of the dragon. She felt him only when she needed him. She did the house chores to show that she ...
Lumineuse se réveilla avec le soleil et ne fit pas attention à l’absence du dragon. Elle le ressentait seulement quand elle en avait besoin. Elle fit les ...
Η Φωτεινή ξύπνησε με τον ήλιο και δεν πρόσεξε την απουσία του δράκου. Τον ένιωθε μόνο όταν τον είχε ανάγκη. Έκανε τις δουλειές του σπιτιού, για να δείξει ...
Lucilla si svegliò col sole e non si accorse dell’assenza del Drago. Lo percepiva solo quando ne aveva bisogno. Fece le faccende di casa, per mostrare ...
Светлана проснулась с солнцем и не заметила отсутствие дракона. Она чувствовала его только тогда, когда он был необходим ей. Она сделала все дела по ...
Ο Wolfgang Pauli έγραψε ένα άρθρο το 1921 περί ειδικής και γενικής σχετικότητας του Albert Einstein. Το 1956 με πάρα πολλές προσθήκες και ιστορικού και ...
Il était une fois une petite fille, si petite que personne ne lui prêtait attention. On l’appelait Lumineuse car dans l’obscurité la plus noire ses cheveux ...
Once upon a time there was a little girl, so little, that nobody would notice her. Her name was Lucy because even in the darkest of darks her hair was ...
Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια μικρή, τόσο μικρή, που κανείς δεν την πρόσεχε. Τη ’λέγαν Φωτεινή, γιατί ακόμα και μέσα στο πιο μαύρο σκοτάδι έλαμπαν ...
Լինում է չի լինում մի փոքրիկ աղջիկ է լինում, այնքան փոքր, որ ոչ ոք նրա վրա ուշադրություն չէր դարձնում : Նրա անունը Լուսազարդ էր, որովհետեւ մթության մեջ ...
C’era una volta una piccola bambina, ma così piccola che nessuno la notava. Si chiamava Lucilla, perché anche nel buio più oscuro risplendevano i suoi ...
Когда-то, давным-давно, жила была маленькая девочка, настолько маленькая, что никто её не замечал. Звали её Светлана, потому что даже в темноте её волосы ...
Колись давно, в старі часи, була маленька дівчинка, настільки маленька, що ніхто її не помічав. Звали її Світлана, тому що навіть у цілковитій пітьмі волосся ...
Η Φωτεινή. La lumineuse
Alexandre Carathéodory conclut sa thèse intitulée De l'erreur en matière civile d'après le droit romain et le code napoléon, en sept points. ...
Dans le cadre de son analyse de l'ouvrage de Jacques Hadamard intitulé Leçons sur le calcul des variations, Carathéodory est amené à mettre en avant l'apport ...
Peu importaient les tourments et les insultes des autres. Tu devais être prêt à tout même si pour cela il te fallait perdre la vie. Mais la tête tranchée ...
Tu avais le coeur brisé, le corps écartelé et tu pensais encore à aimer les hommes et sauver leur avenir. Telle était la vanité de ton humanité.
Les leçons sur le calcul des variations ont été professées par Jacques Hadamard au Collège de France et recueillies par Fréchet. Selon Constantin Carathéodory, ...
Όταν οι άλλοι παρέδωσαν τα όπλα ήσουν ήδη νεκρός εδώ και αιώνες όμως ένιωσες ότι έκαιγαν το φως και πέθανες και πάλι για την πατρίδα σου.
Когда другие сдали оружие ты уже был мертв на протяжении веков, но ты почувствовал, что они жгли свет и умер снова за свою родину.
Aucune séparation ne subsistait dans les courbures assemblées pour résister au choc du présent. Ils étaient l’un. Καμπυλότητες - Courbures
...
Quand tu vis l’Homme tu saisis la profondeur de la courbure agenouillée. Sans être à tes pieds, il te montra l’humanité de la mémoire du sacrifié. ...
Ο δεύτερος θάνατος. La seconde mort
Nicolas Bourbaki lui-même a reconnu dans l'histoire des Éléments de Mathématiques, le rôle fondamental de Constantin Carathéodory dans la révélation et ...
Ο ίδιος ο Nicolas Bourbaki αναγνώρισε στην ιστορία των Στοιχείων των Μαθηματικών, το θεμελιακό ρόλο του Κωνσταντίνου Καραθεοδωρή στην αποκάλυψη και την ...
Στην σημείωση του Κ. Καραθεοδωρή, που δημοσιεύτηκε στα γαλλικά, στα πρακτικά της Ακαδημίας Αθηνών 7 σελ. 46 – 47, έχουμε την εξήγηση για το θέμα της προτεραιότητας ...
Vishap en Artsakh
«Εγεννήθηκα εις τα 1770, Απριλίου 3, την δευτέραν της Λαμπρής. Η αποστασία της Πελοποννήσου έγινε εις τα 1769. Εγεννήθηκα εις ένα βουνό, εις ένα δένδρο ...
Elles étaient présentes pour la dernière heure de leur vieille amie murées dans le silence de celles qui savent que même la mort peut être assassinée ...
En heuristique, il est naturel de rechercher les singularités d’une structure et étudier celle-ci via un modèle. Cette tendance est confortée par les variétés ...
Η αποτρεπτική ικανότητα των Ενόπλων Δυνάμεων δεν βασίζεται μόνο στη στρατιωτική ισχύ αλλά και στη διαχείριση της πληροφορίας. Δίχως την παρεμβολή του δυνητικού ...
Η σύγχρονη τάση της αντιμετώπισης του πολέμου ως μάχη για λόγους επικοινωνιακούς, έχει προεκτάσεις και στις έννοιες της στρατηγικής και της τακτικής. Η ...
Seul dans le néant il observait l’humanité. Dans son regard le temps avait inscrit sa marque indélébile. Il contemplait l’espace avec sérénité son ...
Il contemplait les pêcheurs qui ramassaient leurs filets sans savoir ce qu’ils lui devaient. Il ne versa pas de larmes de peur de les noyer dans son ...
Pour comprendre le noyau des caractéristiques de l’attaque latérale, il est nécessaire d’étudier les propriétés du système projectif. Ce dernier comporte ...
Έβαλα το γαλάζιο της πληγής και το κόκκινο του πάθους για να δεις το χορό του πόθου και το ζευγάρι της γης. Είχα την ελευθερία του χρώματος και την ...
Ακόμα και το βράδυ βλέπω το άδειο δωμάτιο με τα λάδια στους τοίχους. Το μπαλκόνι παραμένει ανοιχτό στον κόσμο με τα λουλούδια του καφέ. Θα σε περιμένω ...
Ανθρώπινη ένωση. Union Humaine
Εκείνοι που νόμιζαν ότι πέθανε η ιστορία κι ότι μπορούμε να την αντικαταστήσουμε με μια μεταμοντέρνα προσέγγιση, βλέπουν τώρα πρακτικά τα όρια της μεθοδολογίας ...
- Δεν ακούς το θόρυβο της κοινωνίας; - Γιατί; - Δεν σ’ ενοχλεί το ανούσιο; - Γιατί; - Δεν απαντάς; - Όχι. - Μα γιατί; - Δεν υπάρχει λόγος. - Θα ...
- Ты не слышишь шум общества? - Почему? - Тебя не беспокоит бессмысленное? - Почему? - Ты не отвечаешь? - Нет. - Но почему? - Нет смысла. - Мы ...
Γιατί ν’ αδειάσει το σπίτι; Ξέρω, θέλεις να φύγεις! Μα δεν έχει νόημα. Είμαι εδώ για σένα. Για να σ’ ακούω όταν πονάς. Για να σ’ αγκαλιάσω όταν κλαις. ...
Почему опустел дом? Я знаю, ты хочешь уйти! Но это не имеет смысла. Я здесь для тебя. Чтобы услышать тебя, когда тебе больно. Чтобы обнять тебя, когда ...
Δεν ήθελα να μιλήσω. Τι να πω εξάλλου. Ποιος ακούει τον πόνο; Δεν ήθελα να πονέσω. Γιατί εξάλλου; Ποιος θέλει τον πόνο; Δεν ήθελα να πληγώσω. Και ...
Δεν είχε πολύ χρόνο ακόμα κι έπρεπε να διαβάσει το κείμενο δίχως να πάρει ανάσα. Η γραφή ήταν απλή αλλά οι λέξεις πλήγωναν. Έπεσε μόνο μετά.
Nous pensions la vie remplie de souffrances et nos doléances amères. Passés les nuages, quand nous ne ressentons plus ces souffrances nous voyons combien ...
Νομίζαμε ότι η ζωή είναι γεμάτη βάσανα και τα παράπονά μας πίκρα. Μα όταν περνούν τα σύννεφα και δεν νιώθουμε πια εκείνα τα βάσανα βλέπουμε πόσο ...
Pourquoi tomber Pour se relever Si ce n’est pour résister A nouveau Contre la barbarie Et l’oubli Malgre la mort Et le sacrifice.
Χορός Πόθου. Danse du désir
Pourquoi les enfants dessinent des boas et nous ne voyons que des chapeaux? Pourquoi les petits demandent des histoires et nous ne leur apprenons que des ...
Γιατί τα παιδιά ζωγραφίζουν βόες και εμείς βλέπουμε μόνο καπέλα; Γιατί τα μικρά θέλουν την ιστορία και εμείς μόνο τους μαθαίνουμε παραμύθια; Γιατί ...
Почему дети рисуют удавов, а мы видим только шляпы? Почему малыши просят историю, а мы учим их только сказкaм? Почему невинные думают обо всем, ...
Nous recherchons des traces dans l’oubli comme si nous savions que les hommes du passé avaient codé la mémoire. Alors, à notre tour, nous faisons de ...
Comment imaginer le secret des gisants sans avoir traversé le temps pour rejoindre l’humanité dans une société des masques? Il suffit d’un verre d’Armagnac ...
- Pourquoi avoir écrit le roman du chevalier sans armure? - Pour montrer la force de la nudité dans la société des masques. - Une critique sociale n’aurait-elle ...
- Γιατί να γράψετε το μυθιστόρημα του ιππότη χωρίς πανοπλία; - Για να δείξω τη δύναμη της γύμνιας μέσα στην κοινωνία των μασκών. ...
Το πολιτικό πλαίσιο είναι πλέον ξεκάθαρο. Η κυβέρνηση, όχι μόνο ξέρει πόσο σημαντική είναι η ιστορία για το λαό μας, αλλά γνωρίζει και το κόστος της καθυστέρησης ...
Δεν είχαμε προφθάσει να ζήσουμε και μας είχαν καταδικάσει. Η κοινωνία μας είχε εντοπίσει κι ήξερε τι κίνδυνο αποτελούσαμε. Γι’ αυτό αποφασίσαμε ...
...
Personne ne pensait que nous supporterions une telle injustice et pourtant nous sommes là. Malgré la barbarie des tortures et les souffrances de la ...
Nous sommes nés seuls sans le savoir. Il nous a fallu attendre la barbarie pour comprendre l’ampleur de notre solitude. Maintenant en tant que survivants ...
Texte
En nous concentrant uniquement sur la défense des territoires arméniens nous commettons une erreur stratégique qui n’apparaît pour le moment que sur le ...
No one knew why that child had no dreams. No one knew the way; but it was only the question of why that lived. He had already said it by himself when ...
Κανείς δεν ήξερε γιατί εκείνο το παιδί δεν ονειρευόταν. Κανείς δεν γνώριζε το πώς μα μόνο το γιατί ζούσε. Εκείνο το είχε πει από μόνο του όταν μια ...
Никто не знал, почему тот ребенок не мечтал. Никто не знал, как; но только, почему жил. Он уже сказал это сам, когда однажды у него попросили объяснения. ...
Si le changement de phase n’a pas été perceptible au moment des élections présidentielles, il n’en est pas moins réel et le ministre des affaires étrangères ...
Tu ne dis rien. Tu restas immobile. Tu ne changeas pas d’attitude. Tu demeuras inflexible. Ils ont brûlé tes rêves. Mais tu ne t’es pas mis à genoux. ...
Δεν είπες τίποτα. Ακίνητος παρέμεινες. Δεν άλλαξες στάση. Αλύγιστος στάθηκες. Έκαψαν τα όνειρά σου. Μα δεν γονάτισες. Βούρκωσαν τα μάτια ...
Dans la salle de concert. Ange : Merci à mes vieux amis qui sont assis. Comme vous le savez, cette soirée est consacrée à Dimitris Mitropoulos ...
Μέσα στην αίθουσα της συναυλίας. Άγγελος: Καλώ τους παλιούς μου φίλους να καθίσουν. Χρόνος. Όπως ξέρετε αυτή η βραδιά είναι αφιερωμένη στο Δημήτρη ...
Dans la même maison. Le portable sonne. Myrsini : Allo, oui… Un temps. Je suis là... Que lui est-il arrivé ? À Evangelismo ? ...
Στο ίδιο σπίτι. Χτυπά το κινητό της Μυρσίνης. Μυρσίνη: Ναι, παρακαλώ… Χρόνος. Εγώ είμαι… Χρόνος. Τι έπαθε; Χρόνος . Στον Ευαγγελισμό; Χρόνος. Πόσο ...
Dans la maison au piano. Agathe : Je ne vous imaginais pas comme ça… Michel : La tentative est déjà importante. ...
Στο σπίτι με το πιάνο Αγαθή: Δεν σας φανταζόμουν έτσι… Μιχάλης: Η προσπάθεια είναι ήδη σημαντική. Μυρσίνη: Πώς τον φανταζόσουνα; Άγγελος: ...
Au marché. Agathe : Tu y es arrivée. Myrsini, essoufflée : Pile… Agathe : Je ne sais pas encore quoi porter. ...
Στην αγορά. Αγαθή: Τα κατάφερες. Μυρσίνη: Με κομμένη την ανάσα. Στο τσακ... Αγαθή: Ακόμα δεν ξέρω τι να βάλω. Μυρσίνη: Θέλεις κάτι επίσημο; Αγαθή: ...
Dans un studio. Luis : J’ai trouvé du travail ! Luz : Bravo, mon chéri ! Un temps. Ils t’ont pris à l’école ? ...
Σ’ ένα στούντιο. Luis: Έπιασα δουλειά! Luz: Μπράβο, αγάπη μου! Χρόνος. Σε πήραν στο σχολείο; Luis: Όχι... Σιωπή. Luz: Τι δουλειά είναι τότε; Luis: ...
Dans une taverne à Monastiraki. Michel : Tu as couru ? Myrsini, haletante : Non, non. Michel : Tu savais ...
Σε μια ταβέρνα στο Μοναστηράκι. Μιχάλης: Έτρεξες; Μυρσίνη: Με κομμένη την ανάσα. Όχι, όχι. Μιχάλης: Ήξερες ότι περίμενα και… Μυρσίνη: ...
Au téléphone. Luis : Madame Myrsini ? Myrsini : Oui. Luis : Je ne savais pas que Michel était votre mari… ...
Στο τηλέφωνο. Luis: Κυρία Μυρσίνη; Μυρσίνη: Μάλιστα. Luis: Δεν ήξερα ότι ο άνδρα σας είναι ο Μιχάλης… Μυρσίνη: Τον γνωρίζετε; ...
Dans la pièce au piano. Ange : Qu’est-ce que tu lui as demandé, tu dis ? Agathe : Mais ce n’est pas grand-chose… ...
Στο δωμάτιο με το πιάνο. Άγγελος: Τι της ζήτησες, λέει; Αγαθή: Χαράς το πράγμα… Άγγελος: Αστειεύεσαι; Αγαθή: Αφού το δέχτηκε, σου ...
Myrsini : Comment va l’essai ? Michel : Ne t’inquiète pas, je ne vais pas tarder à le finir. Myrsini : Tu l’as fini ? ...
Στο σαλόνι του σπιτιού. Μυρσίνη: Πώς πάει το δοκίμιο; Μιχάλης: Μην ανησυχείς, όπου να ‘ναι το τελειώνω. Μυρσίνη: Το τελειώνεις; Μιχάλης: ...
Dans la pièce avec le piano. Michel : Je vous ai interrompu ? Ange : Je travaillais le quatrième mouvement… ...
Στο δωμάτιο με το πιάνο. Μιχάλης: Σας διέκοψα; Άγγελος: Μελετούσα το τέταρτο μέρος… Μιχάλης: Maestoso, Allegro. Άγγελος: Non troppo! Μιχάλης: ...
Au téléphone. Myrsini : Allo ? Agathe : C’est moi. Myrsini : Agathe? Agathe : Myrsini... Myrsini : Qu’est-ce qu’il arrive? Agathe : Je suis embêtée. ...
Στο τηλέφωνο. Μυρσίνη: Παρακαλώ; Αγαθή: Εγώ είμαι. Μυρσίνη: Αγαθή; Αγαθή: Μυρσίνη μου… Μυρσίνη: Τι τρέχει; Αγαθή: Είμαι χάλια. Μυρσίνη: ...
По телефону. Мирсини: Пожалуйста? Агата: Это я. Мирсини: Агата? Агата: Мирсини... Мирсини: Что случилось? Агата: Мне плохо. Мирсини: ...
Dans une école. Agathe : Vous voulez enseigner ici ? Luis : Bien sûr ! Agathe : L’espagnol ? ...
Σ’ ένα σχολείο. Αγαθή: Θέλετε να διδάξετε εδώ; Luis: Βεβαίως! Αγαθή: Ισπανικά; Luis: Τι άλλο; Αγαθή: Ασφαλώς, τι άλλο; Luis: ...
В школе. Агата: Хотите преподавать здесь? Луис: Конечно! Агата: Испанский? Луис: Что еще? Агата: Конечно, что еще? Луис: Есть какая- ...
Place Syntagma Myrsini : J’ai rencontré l’amie du pianiste…Un temps. Tu as vu ? Michel : Ton chapeau est superbe. ...
Στο Σύνταγμα. Μυρσίνη: Συνάντησα τη φίλη του πιανίστα…. Χρόνος. Είδες; Μιχάλης: Είναι πανέμορφο το καπέλο σου. Μυρσίνη: Αλήθεια, σου αρέσει; ...
На площади Конституции. Мирсини: Я встретила подругу пианиста... Пауза. Видишь? Михалий: Твоя шляпа великолепна. Мирсини: Правда, нравится? Михалий: ...
Agathe : Le livre n’existe pas. Ange : Tant pis. Agathe : Mais grâce à une belle jeune fille, nous aurons la traduction. ...
Αγαθή: Δεν υπάρχει το βιβλίο. Άγγελος: Δεν πειράζει. Αγαθή: Όμως χάρη σε μια όμορφη κοπέλα, θα έχουμε τη μετάφραση. Άγγελος: Τη μετάφραση; Αγαθή: ...
Агата: Не существует книги. Ангел: Ничего страшного. Агата: Но благодаря одной красивой девушке, у нас будет перевод. Ангел: Перевод? Агата: У Мирсини ...
Dans une librairie, deux femmes Myrsini : Il n’existe pas de version ...
Σ’ ένα βιβλιοπωλείο, δύο γυναίκες. Μυρσίνη: Δεν υπάρχει ελληνική έκδοση του βιβλίου. Αγαθή: Συγνώμη; Μυρσίνη: Σας άκουσα που ζητούσατε τους Δίκαιους ...
В книжном магазине, две женщины. Мирсини: Греческой версии книги не существует. Агата: Простите? Мирсини: Я слышала, вы просили Камю. ...
Au port, certains jouent aux échecs sur un grand échiquier Luis : Monsieur, monsieur. Michel : Oui, je vous en prie. ...
Στο λιμάνι, κάποιοι παίζουν σκάκι σε μια μεγάλη σκακιέρα. Luis: Κύριε, κύριε. Μιχάλης: Ναι, παρακαλώ. Luis: Κάπου σας έχω δει. Μιχάλης: Δεν ...
В порту, играют в шахматы на большой шахматной доске. Луис: Господин, господин. Михалий: Да, пожалуйста. Луис: Я где-то вас видел. ...
Dans une pièce avec un piano. Agathe : Qu’est-ce que tu as ? Ange : Je pense. Agathe : Je le vois. Un temps. ...
Σ’ ένα δωμάτιο μ’ ένα πιάνο. Αγαθή: Τι έχεις; Άγγελος: Σκέφτομαι. Αγαθή: Αυτό το βλέπω. Χρόνος. Τι σκέφτεσαι; Άγγελος: Τη συνάντηση με ...
В комнате с пианино. Агата: Что с тобой? Ангел: Я думаю. Агата: Это я вижу. Пауза. О чём думаешь? Ангел: О встрече с будущим. Агата: ...
Dans un vieux café. Une rencontre avec le futur. Ange boit un café grec. À ce moment entre un inconnu. Michel : Il ...
Σ’ ένα παλιό καφενείο. Μια συνάντηση με το μέλλον. Ο Άγγελος πίνει ένα ελληνικό. Εκείνη τη στιγμή μπαίνει ένας άγνωστος. Μιχάλης: Δείχνει μια καρέκλα. ...
В старом кафе. Встреча с будущим. Ангел пьёт греческий кофе. В это время заходит незнакомец. Михалий: Показывает на стул. Можно? Ангел: ...
Près des fleurs de fer du lac, un couple. Myrsini : Je t’ai blessé ? Michel : Ca ne fait rien… Myrsini : Je sais que je t’ai blessé. Ne mens pas. ...
Κοντά στα σιδερένια λουλούδια της λίμνης, ένα ζευγάρι. Μυρσίνη: Σε πλήγωσα; Μιχάλης: Δεν πειράζει… Μυρσίνη: Το ξέρω ότι σε πλήγωσα. Μη λες ψέματα. ...
Рядом с железными цветами озера, пара. Мирсини: Я причинила тебе боль? Михалий: Ничего срашного... Мирсини: Я знаю, что причинила тебе боль. Не ...
Au bord de la mer, un couple discute. Agathe : Qu’est-il arrivé hier ? ...
Κοντά στη θάλασσα, ένα ζευγάρι συζητά. Αγαθή: Τι έγινε χθες; Άγγελος: Συνάντησα το μέλλον. Αγαθή: Άγγελε, άσε τα αστεία. Δεν έχω καμιά όρεξη. ...
У моря, пара разговаривает. Агата: Что произошло вчера? Ангел: Я встретил будущее. Агата: Ангел, не шути. У меня нет настроения. ...
The purpose of the massacres of Greeks organized by the Turks and the Germans, like those of the Armenians, was the extermination of a race. On the ...
Les massacres des Grecs organisés par les Turcs et les Allemands comme ceux des Arméniens, avaient pour but l’extermination d’une race. .Sous prétexte ...
Οι σφαγές των Ελλήνων που οργανώθηκαν από τους Τούρκους και τους Γερμανούς όπως και εκείνες των Αρμενίων, είχαν στόχο την εξολόθρευση μιας φυλής. Με την ...
Εξ αρχής, ο Αλέξανδρος Καραθεοδωρής ήταν ενσωματωμένος στο σύστημα της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας μέσω του Στέφανου Καραθεοδωρή. Και οι επιλογές του, ως ...
Sublime Porte Ministère de l’Intérieur Direction Générale de la Sécurité Conservateur des actes de l’état civil 103 Spécial Codé Au Gouverneur du ...
Sublime Porte Ministère de l’Intérieur Direction générale de la Sécurité Special : 167 Codé Très confidentiel Au ...
Ministère de l’Intérieur Direction générale de la Sécurité Bureau Spécial 4965 Codé Au Gouverneur du District Eskishehir Il est rapporté ...
Sublime Porte Ministère de l’Intérieur Conseil des Réfugiés du Logement des Nations 42 Au District de Hudavendigar (Région près de Bursa) ...
Etude de torse de la XVIIIe dynastie
Ένα από τα κυριότερα χαρακτηριστικά του αναστήματος ενός πολιτικού είναι η διαχείριση κρίσεων και βέβαια η χειρότερη εκδοχή της, δηλαδή η περίπτωση ήττας. ...
They broke your fingers one by one so that you don’t write any more. Then you stooped for the first time and you surprised the barbarians. They thought ...
Ένα ένα σου έσπαζαν τα δάκτυλα για να μη γράφεις πια. Τότε εσύ έσκυψες για πρώτη φορά και ξάφνιασες τους βαρβάρους. Νόμισαν ότι υπέκυψες ενώ εσύ υπέγραψες ...
Они сломали тебе пальцы один за другим так, чтобы ты не писал более. Тогда ты наклонился впервые и удивил варваров. Они думали, что ты покорился но ...
Avec l’écriture carrée, les lettres de fer, la grammaire latine, l’alphabet d’antan et le cyrillique, nous écrirons l’acte qui accusera la barbarie d’avoir ...
The change of position of the Jewish Diaspora in the United States did not fail to generate repercussions on the historical plan. Indeed following this ...
El cambio de postura de la diáspora judía en las Naciones Unidas no ha dejado de provocar repercusiones en el plano histórico. De hecho, como continuación ...
Le changement de position de la diaspora juive des Etats-Unis n’a pas manqué d’engendrer des répercussions sur le plan historique. En effet à la suite ...
Η αλλαγή θέσης της εβραϊκής διασποράς των Ηνωμένων Εθνών δεν παρέλειψε να προκαλέσει επιπτώσεις στο ιστορικό σχέδιο. Πράγματι, ως συνέχεια τούτης της ...
Εκεί κάτω από τα σπασμένα σου φτερά μεγάλωσε η μικρή παπαρούνα για να σου θυμίζει το κόκκινο που τρύπησε το πλευρό σου. Την πότισες με το αίμα σου για ...
Πάνω στα χώματα που χόρεψες και στα τραγούδια της λευτεριάς πέθανες για τους αιώνες και για τα παιδιά της μοναξιάς. Δεν έσκυψες και δεν μπόρεσες να δεις ...
Κοίταζαν πια τη ζωή με ελαφρότητα οι μετέωροι άνθρωποι κάτω από το βάρος μιας γέφυρας δίχως αναστεναγμούς κι έβλεπαν το θάνατο δίχως σταυρό και καρφιά ...
Le survivant du temps attendait calmement son tour. Personne ne lui laissa sa place mais il ne se plaignit pas. Il regardait son cahier car il ne ...
Nous ne sommes pas morts pour une bouchée de pain. L’acier sanglant ne la voulait pas pour lui. Il voulait nettoyer la terre de l’ivraie. Et nous étions ...
Assis dans le silence, la faim dans les entrailles, l’enfant recherchait le rêve d’antan pour manger une tartine et ne pas partir dans l’ailleurs le ventre ...
Les gens croient que personne ne voudrait vivre sa vie s’il connaissait sa mort. Pourtant les innocents et les justes le savent. Les uns sont condamnés ...
Ο μετασχηματισμός των εκλογών σε αποτέλεσμα αλλάζει την πολιτική στρατηγική. Ενώ ο στόχος ανήκει μόνο στη μεταστρατηγική, η ενσωμάτωσή του στη στρατηγική ...
Texte
Texte
Αθήναι, Ακαδημίας 38 18 Ιουνίου. Αξιότιμε κ. συνάδελφε, Κατά την εκτύπωσιν της προη- γουμένης ανακοινώσεως σας εις την Ακαδημίαν Αθηνών ...
- Pourquoi les tables sont-elles si inconfortables ? - Pour que ceux qui sont fâchés s’y mettent - Faut-il que les autres s’y mettent aussi ? - C’est ...
- Γιατί είναι τόσο άβολα τα τραπέζια; - Για να κάθονται οι μαλωμένοι... - Πρέπει να κάθονται κι αυτοί; - Μόνο έτσι μπορούν να δοκιμάσουν την πολυτέλεια. ...
Διάβαζε τον ηλίθιο του Φιοδόρ κι αναρωτιόταν τι θα έκανε στη θέση του. Θα κερνούσε την κυρία; Θα της άνοιγε την πόρτα; Ή θα έχανε την παρτίδα; Ήπιε το ...
Δεν έσταζε τίποτα από μέσα της όλη η αγάπη της είχε γίνει ανθρωπιά για να αντέξει τη φωτιά που δεν είχε φως και δάκρυα. Η νύχτα ήταν γλυκιά και τρυφερή ...
Ch. Papakyriakopoulos : Über die geschlossenen Jordanschen Kurven im Rn. Für n-dimensionale, lineare, nicht notwendige Euklidische Räume, wird ein ...
Ch. Papakyriakopoulos : Über die geschlossenen Jordanschen Kurven im Rn. Für n-dimensionale, lineare, nicht notwendig Euklidische Räume, wird ein topologisches ...
Wir suchen die Freunde von immer aber wir finden nur jene des Moments. Dann stellen wir uns vor, dass der Moment immer dauern wird, um glücklich ...
Nous recherchons les amis de toujours mais nous ne trouvons que ceux de l’instant. Alors nous imaginons que l’instant durera toujours pour être heureux. ...
Αναζητούμε παντοτινούς φίλους αλλά βρίσκουμε μόνο εκείνους της στιγμής. Μετά φανταζόμαστε ότι η στιγμή θα διαρκέσει για πάντα για να νιώθουμε ευτυχείς. ...
- Даже после огня они показывают нам небо. - Деревья умирают стоя. - В обществе, где все сгибаются. - Не все! - Что ты хочешь сказать? - Есть те, ...
- Ακόμα και μετά τη φωτιά δείχνουν τον ουρανό. - Τα δέντρα πεθαίνουν όρθια. - Μέσα σε μια κοινωνία όπου όλοι σκύβουν. - Όχι όλοι! - Τι θες να πεις; ...
When everybody was pointing at us with their gaze we had not yet known what racism meant. We thought we were ugly. When they grabbed us by the hair ...
Όταν μας έδειχναν με το βλέμμα δεν ξέραμε ακόμα τι σημαίνει ρατσισμός. Νομίζαμε ότι ήμασταν άσχημες. Όταν μας έπιασαν από τα μαλλιά δεν ξέραμε ακόμα ...
La question arméno-juive en ce qui concerne la reconnaissance du génocide des Arméniens est tout à fait révélatrice de l’affrontement qui existe entre ...
Βρισκόμαστε τώρα σε μια φάση ελιγμών, διότι οι συνδυασμοί θεωρούνται επικίνδυνοι για τις πολιτικές ισορροπίες. Μετά από την επανάσταση της ιστορίας και ...
Kephissia bei Athen den 6.1.1924 An den Herrn Staatsminister für Unterricht und Kultus ...
"Perhaps men of genius are the only true men. In all the history of the race there have been only a few thousand real men. And the rest of us--what are ...
"Ίσως οι ιδιοφυείς είναι οι μόνοι πραγματικοί άνθρωποι. Σε όλη την ιστορία της φυλής υπήρξαν μόνο μερικοί χιλιάδες πραγματικοί άνθρωποι. Και το υπόλοιπο ...
Texte
- Viens avec moi ! - Où veux-tu aller ? - Tu ne t’en souviens pas ? Un temps. Les gâteaux ! - Les gâteaux de la vie ? - Oui ! - D’accord. C’est près ...
- Έλα μαζί μου! - Πού θες να πας; - Δεν θυμάσαι; Χρόνος. Τα γλυκά! - Τα γλυκά της ζωής; - Ναι! - Εντάξει. Κοντά δεν είναι; - Πάντα κοντά είμαι. ...
Τα χοντρά κουμπιά ήταν απαίσια όμως τ’ αγαπούσαμε γιατί αυτά είχε η γιαγιά μας πάνω στην ποδιά της για να φανεί πλούσια η φτώχεια της, έτσι δεν είναι; ...
Πάνω στο γλυκό, ένα καράβι βούλιαζε για τη χαρά ενός τυφλού παιδιού. Και τα κεριά περίμεναν την αναπνοή του μυστικού. Ήθελε να ζήσει.
Εκεί που το μάρμαρο έλεγε γιατί, τα λουλούδια ήταν σιδερένια κι ο ωκεανός μια λίμνη. Εκεί δε μας ξέχασε ο ήλιος που δεν κοίταζε την κοινωνία ...
Там, где мрамор говорил почему, цветы были железные и океан - озеро. Там нас не забыло солнце, которое не смотрело на общество и видело человечность. ...
Dans son article intitulé La Géométrie synthétique, paru dans la Revue de l’Université de Bruxelles, en 1900-1901, Constantin Carathéodory tente d’expliciter ...
Un des aspects de la guerre qui a été massivement mis en avant au point d’influencer notre manière de voir et non de percevoir la guerre, c’est la communication. ...
Ο βράχος περίμενε χίλια χρόνια για να δει την ημέρα μετά την αιωνιότητα. Είχε διαβάσει για τη μυθολογία των λουλουδιών του φωτός και βαστούσε τη νύχτα. ...
ΥπουργείονΒούλγαρης, Σοφιανόπουλος, Σολιότης, Τσάτσος, Βαρβαρέσος, Ματζαβίνος, Κουτσομουντόπουλος, Κασιμάτης, Δημητρακόπουλος, Ζάκκος, Μπαλάνος, Σβαρούνης, ...
Texte
Texte
Lieber Schmidt, Wollen Sie bitte in meiner Note einen Satz ändern und an der Stelle, wo ich vom Randwertproblem spreche wozu fähr schreiben: « Bekanntlich ...
Humans listening to the cry of Humanity are too rare that society wants to say to us that it doesn’t exist and if it does it always remains silent. ...
Son tan escasos los humanos que oyen el grito de la Humanidad que la sociedad quiere convencerrnos de que no existe, y, si acaso existe, está siempre ...
Ils sont si rares les hommes qui entendent le cri de l’humanité que la société veut nous convaincre qu’il n’existe pas et que s’il existe il est toujours ...
Είναι τόσο σπάνιοι οι άνθρωποι που ακούν την κραυγή της ανθρωπότητας που η κοινωνία θέλει να μας πείσει ότι δεν υπάρχει κι αν υπάρχει είναι πάντα σιωπηλή. ...
Настолько редки люди, которые слышат крик Человечества что общество хочет убедить нас, что его нет, а если есть, то всегда молчаливый. Из моих ...
Me has pedido que deje de ocuparme de los problemas de la Humanidad. Tienes razón: la vida es tan importante y la humanidad tan abstracta... Sólo que ...
You’ve asked me not to concern anymore with the problems of the humanity. You are right life is more important and the humanity is so deductive. It’s ...
Tu m’as demandé de ne plus m’occuper des problèmes de l’humanité. Tu as raison, la vie est plus importante et l’humanité si abstraite. Seulement quand ...
Μου ζήτησες να μην ασχοληθώ πια με τα προβλήματα της ανθρωπότητας. Έχεις δίκιο η ζωή είναι πιο σημαντική και η ανθρωπότητα τόσο αφαιρετική. Μόνο που ...
Ти попросив мене не займатися більше проблемами людськості. Маєш рацію, життя є важливіше і людськість втрачається. Тільки як бачу цю дитину, оцю, ...
Texte
Un des problèmes intrinsèques des échanges de population, c’est la notion de déplacement massif. Ceci n’est pas étonnant en soi car elle peut représenter ...
Texte
La configuration géographique de l’Artsakh rend sa population extrêmement dépendante du transport routier. Certes ce dernier dépend directement du réseau ...
Λόγω της μορφολογίας του εδάφους του Αρτσάχ, ο πληθυσμός του εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από τις οδικές συγκοινωνίες. Βέβαια, αυτές εξαρτώνται άμεσα ...
Nous jouions de la musique pour la mort et pour étouffer les cris des nôtres. Nous survivions en coupant les cheveux des victimes qui ne savaient pas ...
Nous étions coupables d’exister. Nous étions coupables d’avoir faim. Nos bourreaux découpaient notre vie en fines tranches pour mieux nous la servir. ...
Heidelberg, 13. VI. 38. Lieber Herr Carathéodory! Die Arbeit von Fréchet "Des familles ...
Every system which has committed a genocide has used tortures both as a tool and as a weapon. Genocide does not by itself secure the intended result. For, ...
Todo sistema que ha cometido un genocidio ha utilizado la tortura como herramienta y como arma. El genocidio por sí solo no asegura el resultado deseado, ...
Κάθε σύστημα που διέπραξε μια γενοκτονία, χρησιμοποίησε τα βασανιστήρια ως εργαλείο και ως όπλο. Η γενοκτονία δεν εξασφαλίζει από μόνη της το αποτέλεσμα ...
Texte
Texte
-I am hurting. Why are you hitting me? -Don't lie! You cannot hurt, since you are an idiot. She hits him again. -And yet I hurt. -I hit you, so that ...
- Πονάω. Γιατί με χτυπάς; - Μη λες ψέματα! Δεν μπορεί να πονάς, αφού είσαι ηλίθιος. Τον ξαναχτυπά. - Κι όμως πονάω. - Σε χτυπώ, για να ισιώσουν τα χέρια ...
- Мне больно. Почему ты меня бьешь? - Не лги! Тебе не может быть больно, ты - идиот. Она бьет его снова. - И все же мне больно. - Я бью тебя, чтобы ...
Κανείς πλέον δεν θεωρεί ότι οι επιθετικές φωτιές που έχει υποστεί η Ελλάδα δεν συσχετίζονται με το πολιτικό πλαίσιο. Δεν υπάρχει λόγος να επεκταθούμε στο ...
Το ηλεκτρικό ρεύμα δεν είναι μόνο ένα παθητικό σύστημα και δεν παράγει μόνο κινδύνους, όπως νομίζουν μερικοί. Επιπλέον, η ασύρματη μορφή του προσφέρει ...
Ο πόλεμος της φωτιάς και η ειρήνη της ελιάς είναι το οξύμωρο σχήμα που αποκαλύπτει η εθνική μας τραγωδίας. Έχουν καεί πάνω από τρία εκατομμύρια ελαιόδεντρα ...
Οι πρωτοβουλίες ανθρωπιάς δεν επαρκούν αν δεν υποστηριχθούν με μια στρατηγική ανάπτυξης. Η καταγραφή του ζωικού κεφαλαίου και του φυτικού κεφαλαίου είναι ...
Ένα αναπτυξιακό σχέδιο ανασυγκρότησης μιας περιοχής πρέπει να βασίζεται στην ιδέα ότι η φωτιά μπορεί να επανέλθει. Η δομή του θα έχει ως υπόβαθρο μέτρα ...
Η φωτιά δεν είναι ένας μοναδικός εχθρός που έχει τα χαρακτηριστικά του μονολιθικού. Η αντιμετώπισή της ως ένα ολικό φαινόμενο δεν είναι αποτελεσματική. ...
La bête immonde était tombée dans le piège temporel du chevalier sans armure et de ses disciples. Elle avait succombé à la messe des morts. Plus rien ne ...
La petite fille mit longtemps pour se remettre de la mort du vieil érudit mais elle ne cessa jamais ses recherches. Elle avait retrouvé dans la cheminée ...
La terre sentait la mort des hommes. La barbarie voulait occuper l’espace à l’aide du cadavre des innocents. Peu lui importait le temps. L’invasion devait ...
Ils travaillaient depuis des mois ensemble. La jeune fille admirait l’érudition du savant. Il parvenait à regrouper des éléments épars et en déduire des ...
La tactique des barbares était constante. Ils exploitaient les réfugiés des villages massacrés ou incendiés pour augmenter artificiellement la population ...
Le vieil érudit et la petite fille étaient plongés dans leurs pensées. L’un et l’autre se demandaient comment ils reviendraient de ce voyage dans le néant. ...
Όταν άκουγες το ρέκβιεμ δεν είχες τις εικόνες δεν έβλεπες το πάθος παρά μόνο τις νότες. Τώρα περπατάς ανάμεσα στα καμένα δέντρα και πληγώνεις τα ...
Ακόμα και το τόξο της πέτρας όταν πια δεν υπάρχει ουρανός άντεξε το βάρος της φωτιάς για να μη σβήσει το φως. Η πέτρινη μνήμη δεν θα ξεχάσει το έγκλημα ...
Δεν κοίταξες πίσω σου ακόμα και όταν κινδύνευες. Έβλεπες μόνο το μέλλον μας πέρα από τον ορίζοντα της φωτιάς . Δεν σε φόβισε η ύπουλη μάχη ήσουν έτοιμο ...
Le maître du temps et ses disciples entrèrent dans la ville ancienne près du lac. Ils étaient en ordre dispersé pour ne pas se faire remarquer par la population ...
Personne ne s'intéressait au massacre du siècle précédent. Pourtant tout était mentionné dans la thèse de l'avocat François Surbezy soutenue en 1911. Seulement ...
Κανείς δεν ενδιαφέρονταν για τη σφαγή του προηγούμενου αιώνα. Παρόλ’αυτά όλα ήταν αναφερόμενα στη διατριβή του δικηγόρου François Surbezy υποστηριγμένη ...
Ό,τι και να σου έχουν κάνει την ημέρα μην κλαις τη νύχτα. Ακόμα και το κλάμα σου θα είναι χρήσιμο την επόμενη. Θυμήσου τη θάλασσα και τον ουρανό και ...
Что бы тебе не сделали днём, не плачь ночью. Даже твои слёзы будут полезны на следующий день. Помни море и небо И знай, что и их сожгли, если бы ...
Πόσους χειμώνες άντεξες για ένα μόνο καλοκαίρι; Πόσους αιώνες έσβησες μια μόνο στιγμή; Ήθελες να πλήξεις την ανθρωπιά της μνήμης. Όμως θα σε ξεχάσω ...
Περίμενε τους αιώνες ο θαμμένος μάγος μέσα στα βάθη της θάλασσας. Έκαιγαν την πατρίδα του αλλά εκείνος ακούραστος περίμενε τους αιώνες. Θα πότιζε ...
Le chevalier sans armure se demanda si ses disciples étaient prêts à se sacrifier pour une hirondelle mais en les voyant tous les cinq dans la croisée ...
La lamentation des pierres
Il avait raccompagné chez elle la petite fille. Sans vraiment le réaliser, il s’était attaché à elle. Néanmoins, il devait rester seul pour les recherches ...
Le maître du temps entendait la flûte traditionnelle raconter le récit d’exploits du passé lorsqu’il arriva enfin sur le rivage du lac. Il était encore ...
- Grand-père, pourquoi es-tu si jeune ? - Car je choisis les morceaux de temps dans lesquels je veux vivre. - Ils sont donc si rares ? - Ce sont ...
- Παππού, γιατί είσαι τόσο νέος; - Επειδή διαλέγω τα κομμάτια του χρόνου στα οποία θέλω να ζω. - Είναι λοιπόν τόσο σπάνια; - ...
Le maître du temps comprit que c’était urgent. Il devait prévenir ses disciples. Désormais, il fallait se retrouver le plus tôt possible. Il quitta son ...
Lorsque le vieil érudit reprit ses esprits, son cerveau ne fut pas plus capable d'analyser la scène qu'il avait devant ses yeux. Il était couché sur son ...
Μπορεί κάποιοι να θέλουν να καταστρέψουν την πατρίδα μας, για λόγους που δεν γνωρίζουμε ή που δήθεν δεν γνωρίζουμε, δεν έχει σημασία. Δεν είναι με αυτόν ...
Son ami avait gardé sa tête en dehors afin que l’ennemi ne pût oublier le crime commis. Le troubadour aveugle était désormais un dragon qui contemplait ...
Devant le désarroi que faire ? Aimer, aider ou consoler ? Peut-on encore faire un geste ? Comment être sûr que c’est le bon ? Faut-il le commettre sans ...
So it would be in the XXth that absolute war would take place. The Master of Time was already there. He had placed his temporal traps. History would not ...
Ce serait donc dans le XXe siècle qu’aurait lieu la guerre totale. Le maître du temps était déjà sur place. Il avait mis ses pièges temporels. L’histoire ...
Κανείς δεν ήθελε την ιστορία σου. Έλεγαν ότι είχε πολλές πληγές. Και τώρα που είναι νεκρά τα δάση ποιος θα σε θέλει, αγάπη μου; Σου έκλεψαν την ιστορία, ...
Никто не хотел твоей истории. Говорили, что у неё было много ран. И теперь, когда мертвы леса, кто захочет тебя, любовь моя? Они похитили твою историю, ...
Δεν μας έδωσαν τίποτα παρά μόνο ένα κομμάτι φωτός και δεν καταλάβαμε τον πλούτο μας. Θέλαμε χρυσό και κάψαμε το φως. Τότε έκλαψε και πάλι ο Προμηθέας. ...
Нам ничего не дали кроме одной части света и мы не осознали наше богатство. Мы хотели золото и сожгли свет. Тогда заплакал вновь Прометей. Память ...
Στην σύγχρονη εποχή όπου ακόμα και μια τραγωδία είναι απλά ένα γεγονός, η φωτιά είναι μία είδηση και τίποτα άλλο. Όπως δίνουμε μεγαλύτερη αξία στις αρχές ...
La lecture des codex rappelait au vieil érudit les suites de Bach. Il entendait ce violoncelle qui luttait seul dans le néant et qui ne cessait de reprendre ...
The reading of the codex reminded the old scholar of Bach's sequels. He heard the violoncello fighting alone in the void, and he kept repeating the same ...
Έψαχνα μόνο ένα γράμμα με μια παράξενη γραφή. Αιώνες περίμενε το χέρι του περίεργου αναγνώστη. Δεν έλεγε τίποτα το μυστικό παρά μόνο οι άνθρωποι ...
Άκουγες μια σπάνια μουσική. Τα όργανα δεν υπήρχαν πια. Οι οργανοπαίκτες δεν φυσούσαν πια. Μόνο ο άνεμος ζούσε με σένα. Περίμενες κάτι από μέσα. Μα ...
Ήμασταν τόσο κοντά και η θάλασσα περίμενε. Κοιτάζαμε τον ορίζοντα και δεν βλέπαμε τον γιαλό. Είχαμε ξεχάσει ότι κάθε ταξίδι αρχίζει μ’ ένα βήμα, ένα μόνο ...
Πάντα ήσουν έτοιμος να πεθάνεις για τον ξεχασμένο σου λαό. Μα όταν ήρθε η ώρα της πληγής προτίμησες να ζήσεις. Δεν ήθελες πια να υποστείς το κόστος ...
Dieu seul savait combien de partitions il avait étudiées dans sa longue vie. Mais cette fois, c’était vraiment différent. Cette écriture de la partition ...
God only knew how many scores he had studied in his long life. But this time it was really different. This writing of the score was even more abstract ...
Finalement ce n'était pas grand chose. C'était du moins ce qu'avaient pensé les visiteurs en sortant de la crypte. Le bruit qui les avait surpris, c'était ...
In the end it was not much. At least that was what the visitors thought when they left the crypt. The noise that had surprised them was that of the fall ...
Τελικά δεν ήταν μεγάλο πράγμα. Ήταν τουλάχιστον αυτό που είχαν σκεφτεί οι επισκέπτες βγαίνοντας από τη κρύπτη. Ο θόρυβος που τους είχε εκπλήξει, ήταν ...
Le vieil érudit se réveilla de bonheur, décidé à prendre les choses en main. Il avait passé une nuit quasiment blanche mais il n’était pas mécontent de ...
The old scholar awoke in bliss, determined to take matters into his own hands. He had spent a night almost white but he was not discontented with him because ...
Δεν ήθελε να κάνει θόρυβο την ώρα που θα έπεφτε. Έτσι αποφάσισε να μείνει όρθιος μέσα στο πέρασμα του χρόνου κι εκείνος τον σεβάστηκε. Τα ανθρώπινα ...
Για να παραμείνει αθάνατη η κοινωνία εκτέλεσε τους μήνες. Κανείς πια δεν ξεπερνούσε την εβδομάδα. Όλοι ζούσαν την ίδια μέρα για να μην ενοχλήσουν το ...
Ήθελες να γεράσουμε μαζί σε μια κοινωνία που αδιαφορούσε για μας. Ήθελες να πεθάνουμε μαζί αλλά σε φόβισε η ανθρωπιά μου. Τώρα είσαι ελεύθερη να γεράσεις ...
Ты хотела, чтобы мы вместе старели в обществе, безразличном к нам. Ты хотела умереть вместе, но тебя испугало моя человечность. Теперь ты свободна ...
Dans le café personne ne prêtait attention à l’homme avec le baglama à la main. Il était futile pour la société. Il connaissait le passé Mais qui pouvait ...
Μέσα στο καφενείο κανείς δεν πρόσεχε τον άνθρωπο με τον μπαγλαμά στο χέρι. Ήταν ανούσιος για την κοινωνία. Ήξερε για το παρελθόν μα ποιος μπορούσε ...
Ποιος θα προφθάσει να πεθάνει πριν πετάξει πάνω του τα σκουπίδια της η κοινωνία; Κοιμόμαστε για να μην ξεχάσουμε το ενδεχόμενο Και περιμένουμε μέσα ...
...
Σ’ ένα μόνο δωμάτιο ζούμε όλη τη ζωή μας. Και περιμένουμε τους επισκέπτες ενός άλλου δωματίου. Κανείς δεν βλέπει το νεκροταφείο και δεν ονομάζει τάφο ...
В одной лишь комнате мы живем всю свою жизнь. И ждём посетителей другой комнаты. Никто не видит кладбище и не называет могилой свою комнату.
La rencontre avec le Juif et le Russe s’était produite au cours de l’une de ces nuits blanches que l’humanité avait fini par nommer pogrom. Ils étaient ...
The encounter with the Jew and the Russian had occurred during one of those sleepless nights that humanity had eventually named pogrom. They were friends ...
Il était persuadé d’avoir entendu une voix ou plutôt une voix multiple. Mais il expliqua cela par la fatigue provoquée par l’intensité de son travail sur ...
He was convinced to have heard a voice or rather a multiple voice. But he explained this by the fatigue caused by the intensity of his work on the code ...
L’imprévu devait arriver et il arriva. Rien ne l’avait laissé présager. Son arrivée n’avait pas été annoncée mais il était là en chair et en os. C’était ...
The unexpected had to happen and it happened. Nothing had predicted it. His arrival had not been announced but he was there in flesh and blood. It was ...
Why does genocide of the Ukrainians remain unknown to Greece and Cyprus? Recently it has been recognized by Spain and Argentina. More than 10 states have ...
¿Por qué el genocidio de los ucranianos permanece desconocido en Grecia y en Chipre? Recientemente ha sido reconocido por España y Argentina. Ya ha sido ...
Γιατί η γενοκτονία των Ουκρανών παραμένει άγνωστη στην Ελλάδα και στην Κύπρο; Πρόσφατα την αναγνώρισε η Ισπανία και η Αργεντινή. Την έχουν ήδη αναγνωρίσει ...
Le spectacle dans la crypte ne manquait pas de piquant. Un érudit spécialiste du code de la chevalerie s’apprêtait à examiner des chevaliers sans monture ...
The spectacle in the crypt didn’t lack spiciness. A scholar expert of the code of knighthood started examining the knights without mount and without armor. ...
Qui fait attention au thym ? Nous le regardons seulement quand nous en avons besoin. Il n’est pas joli, il n’est pas beau seulement bon pour nos ventres. ...
Ποιος προσέχει το θυμάρι; Το κοιτάζουμε μόνο όταν υπάρχει ανάγκη. Δεν είναι όμορφο, δεν είναι ωραίο μόνο νόστιμο για τις κοιλιές μας. Μοιάζει με την ...
What is the notion of life if we don't know that we are mortal? You know that I will die but it doesn't matter. I won't forget something even if the ...
Τι νόημα έχει η ζωή αν δεν ξέρουμε ότι θα είμαστε θνητοί; Ξέρεις ότι θα πεθάνω αλλά δεν έχει σημασία. Τίποτα δεν θα ξεχάσω ακόμα κι αν το θελήσει ...
Πότε θα πεθάνουμε δίχως χρώματα εμείς που δεν έχουμε πια χώματα. Οι δικοί μας δεν άντεξαν ούτε τα σώματά μας άκουγαν μόνο την ασφάλεια και τα στόματά ...
Το ξέρω αν κάρφωσες τα φιλιά σου πάνω στο πρόσωπό μου είναι γιατί δεν άντεχες την ασχήμια μου. Τώρα ξέρω πόσο πληγώνει η ομορφιά ενός ανθρώπου ...
Θυμάσαι τον τάφο μου εκεί στα κατεχόμενα; Τον ξέχασες βέβαια για να ζήσεις καλύτερα. Δεν σου κρατώ κακία. Θα ξανάρθω να πεθάνω όταν δεν θα είμαι ...
The world wouldn’t dawn and the five dead waited for the black centuries to pass so they’d be touched again by the knight without armor. They wouldn’t ...
Ο κόσμος δεν ξημέρωνε και οι πέντε νεκροί περίμεναν να περάσουν οι μαύροι αιώνες για να τους αγγίξει και πάλι ο ιππότης δίχως πανοπλία. Δεν άκουγαν ...
Qui pouvait entendre l’œuvre du maître ? Telle était la question que se posaient les gisants pendant la traversée des siècles. Ils avaient ressenti la ...
Who could hear the work of the Master? That was the question that the effigies asked themselves during the crossing of the centuries. They had felt the ...
Peu à peu les choses se mettaient en place dans son esprit. Après tout, le monde entier ne disait-il pas qu’il était un érudit ? In ne put s’empêcher de ...
Little by little things were being set in place within his spirit. After all, wasn’t the entire world telling him that he was a scholar? He couldn’t refrain ...
The master of time didn’t have a school strictly speaking. He wasn’t looking for disciples. It was the latter that were coming to him by necessity because ...
Le maître du temps n’avait pas d’école à proprement parler. Il ne recherchait pas des disciples. C’étaient ces derniers qui venaient à lui par nécessité ...
Le guide avait retrouvé son calme après l’incident dans la crypte. Il était assis en face de la célèbre cheminée du nouveau manoir. Ce n’était pas une ...
Ο ξεναγός είχε ξαναβρεί την ηρεμία του μετά από αυτά που συνέβησαν στην κρύπτη. Ήταν καθισμένος απέναντι στο διάσημο τζάκι του καινούργιου κάστρου. Δεν ...
Il ne restait plus aucune trace du corps du maître. La pluie avait fait disparaître le sang. C’était comme s’il n’était pas mort. Pourtant des témoins ...
There no longer remained a trace of the master’s body. The rain had removed the blood. It was as if he hadn’t been dead. Yet witnesses had confirmed of ...
Δεν υπήρχε πλέον κανένα ίχνος του σώματος του Δασκάλου. Η βροχή είχε εξαφανίσει το αίμα. Ήταν σαν να μην είχε πεθάνει. Ωστόσο, μάρτυρες επιβεβαίωσαν ότι ...
Όταν τα στοιχειά του παρελθόντος είναι τόσο σπάνια σε μια πόλη μόνο οι άνθρωποι μπορούν να τα σώσουν. Διότι ξέρουν ότι εκεί και μόνο εκεί βρίσκεται ...
Όταν κοίταζαν τα δέντρα είχαν το αίσθημα της ντροπής διότι δεν έβλεπαν τις κορυφές. Ο αυχένας τους έδειχνε μόνο τα πόδια των συμπολιτών τους. Ούτε ...
The guide led the entire group inside the crypt. He waited for everyone to be on his side in order to begin the tour. - We are now in the sole ...
Le guide dirigea l'ensemble du groupe dans la crypte. Il attendit que tout le monde fût à ses côtés pour commencer la visite. - Nous nous trouvons ...
Ο ξεναγός καθοδηγούσε μια ομάδα στην κρύπτη. Περίμενε όλον τον κόσμο να είναι δίπλα του για να αρχίσει την ξενάγηση. - Βρισκόμαστε τώρα στο μοναδικό ...
The stones were tearing his feet but he didn’t stop walking. He had to find the sword with the strange hilt. He scrutinized the walls searching for the ...
Les pierres lui déchiraient les pieds mais il ne cessa de marcher. Il devait trouver l’épée à l’étrange poignée. Il scrutait les murs à la recherche de ...
Οι πέτρες τού έσκιζαν τα πόδια, αλλά δεν σταμάτησε να περπατά. Έπρεπε να βρει το σπαθί με την παράξενη χειρολαβή. Κοιτούσε τους τοίχους αναζητώντας την ...
La configuration stratégique et le relief de l’Artsakh sont des conditions extrêmement contraignantes sur le plan logistique. La durée dans le temps rend ...
Η στρατηγική μορφολογία και το γεωφυσικό ανάγλυφο του Αρτσάχ αποτελούν ανασταλτικούς παράγοντες στο επίπεδο της εφοδιαστικής αλυσίδας. Εξετάζοντας το θέμα ...
Стратегическая конфигурация и рельеф Арцаха затрудняют решение задач логистического характера. Долгосрочная перспектива делает необходимым принятие в расчет ...
Κοίταζε τους ανθρώπους με λύπη. Έβλεπε τα βάσανά τους. Κάθε κοινωνία τους καταπίεζε για ν’ αφανίσει την ανθρωπιά. Τα ήξερε από τον πέτρινο δράκο που ...
Он смотрел на людей с сожалением. Он видел их страдания. Каждое общество угнетало их, чтобы уничтожить человечность. Он знал об этом от каменного ...
Είδες ποτέ τον ήλιο δίχως γη; Έτσι είναι η ανθρωπιά δίχως θάλασσα. Κι όμως υπάρχει και αντέχει. Είδες ποτέ μάνα δίχως παιδί; Έτσι είναι το μοιρολόι ...
Εσύ που ακούς τα λόγια της θυσίας μας πώς αντέχεις αυτά που κάνουν οι δικοί μας; Δεν σε πικραίνει η προδοσία τους; Δεν σε πονά η καρδιά σου; Όχι! ...
Δεν υπάρχει άλλος δρόμος μόνο ανηφορκά θα βρούμε αν θέλουμε τη λευτεριά. Οι περισσότεροι θα πεθάνουν άδικα και μάταια. Μα πάνω στα κορμιά τους ...
- Τι περιμένεις εδώ; - Την ελευθερία της γης μου. - Δεν είναι πλέον η γη σου. - Όσο θα είμαι ζωντανός θα είναι η γη μου. - Τότε θα πεθάνεις. - Θα ...
- Δεν πρέπει να πεθάνουμε. - Δεν γίνεται! - Κι όμως θα θυσιαστούμε για την μνήμη. - Τι θέλεις να κάνουμε; - Θα γίνουμε αγνοούμενοι! - Μα θα μας ξεχάσουν! ...
Πολλοί θα ήθελαν να λύσουν το κυπριακό. Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. Το πρόβλημα είναι με ποιον τρόπο. Βέβαια, υπάρχουν πάντα οι εύκολες λύσεις. Τις ακούμε ...
Nous savons tous que la Turquie est un pays civilisé puisqu’elle n’a pas commis de génocide, elle n’a pas détruit systématiquement des peuples. Nous savons ...
Si certains tentent de réécrire l’histoire c’est qu’ils en ont oublié son contenu. Mais c’est aussi que la culpabilité les ronge. Ils revoient dans leurs ...
Αν κάποιοι προσπαθούν να ξαναγράψουν την ιστορία είναι γιατί αυτοί έχουν ξεχάσει το περιεχόμενό της. Μα είν’ επίσης γιατί η ενοχή τούς κατατρώγει. Ξαναβλέπουν ...
Ne pleure pas, mon ami, si les marques de la barbarie frappent à nouveau tes feuilles de pierre. Tu les as faites à l’image de notre peuple et elles ...
Μην κλαις, φίλε μου, αν τα σημάδια της βαρβαρότητας χτυπούν και πάλι τα πέτρινα φύλλα σου. Εσύ τα έφτιαξες κατ’ εικόνα του λαού μας και μπορούν να ...
Qui pouvait comprendre combien nous aimions la douceur du tuf sans toucher la fragilité de nos doigts? Nous voulions laisser une marque dans la pierre ...
Ποιος μπορεί να συλλάβει πόσο αγαπούσαμε την απαλότητα του πωρόλιθου δίχως ν’ αγγίξει την ευθραυστότητα των δακτύλων μας; Θέλαμε ν’ αφήσουμε ένα σημάδι ...
Access to Mankind is not possible but through work, because only incessant activity justifies the human existence. It is for this reason that society controls ...
L’accès à l’humanité n’est possible qu’avec l’œuvre car seule l’activité incessante justifie l’existence humaine. C’est pour cette raison que la société ...
Η πρόσβαση στην ανθρωπότητα είναι εφικτή μόνο μέσω του έργου, διότι μόνο η αδιάκοπη δραστηριότητα δικαιώνει την ανθρώπινη ύπαρξη. Είναι γι’ αυτόν το λόγο ...
Franz
La société s’étonne de la facilité prodigieuse dont fait preuve Franz Schubert. Durant l’année 1815, il compose environ 140 Lieder ; en un seul jour, le ...
Η κοινωνία μένει κατάπληκτη μπροστά στην πρόδηλη ευχέρεια με την οποία αποδεικνύει την αξία του ο Franz Schubert. Κατά τη διάρκεια τού έτους 1815, συνθέτει ...
La società si meraviglia della facilità prodigiosa con la quale Franz Schubert dimostra il suo talento. Nell’anno 1815, compose 140 Lieder in un solo ...
If some still wonder about the notion of Mankind and its abstraction, contemplating on Vincent Van Gogh’s paintings is the only thing that can help them ...
Si certains s’interrogent encore sur la notion d’humanité et son abstraction, la contemplation des tableaux de Vincent Van Gogh ne peut que les aider à ...
Εάν μερικοί διερωτώνται ακόμα για την έννοια της ανθρωπότητας και την αφαιρετικότητά της, η μελέτη των πινάκων του Vincent van Gogh σίγουρα θα τους βοηθήσει ...
The Just by Albert Camus are not only insurgents nor rebellious. Above anything else they are humans experiencing the sense of justice. To grasp the depth ...
Les Justes d’Albert Camus ne sont pas seulement des insurgés ou des insoumis. Ce sont avant tout des hommes qui éprouvent le sentiment de justice. Pour ...
Οι Δίκαιοι του Albert Camus δεν είναι μόνο επαναστατημένοι ή ανυπότακτοι. Είναι προπαντός άνθρωποι οι οποίοι βιώνουν το αίσθημα της δικαιοσύνης. Για να ...
Society is based on the notions of state and violence. It is for this reason that Prometheus is condemned by these two entities following the judgment ...
La société se base sur les notions d’état et de violence. C’est pour cette raison que Prométhée est condamné par ces deux entités à la suite du jugement ...
Η κοινωνία είναι βασισμένη στις έννοιες του κράτους και της βίας. Είναι γι’ αυτόν το λόγο που ο Προμηθέας καταδικάζεται από αυτές τις δύο οντότητες μετά ...
- Why are you talking like that? - I feel the victims around me. - Do you see them? - I protect them. - From oblivion? - Do you know their names? ...
-¿Por qué hablas así? -Siento las víctimas a mi alrededor. -¿Las ves? -Las protejo. -¿Del olvido? -¿Conoces sus nombres? -Conozco su futuro. -¿Cuál ...
- Γιατί μιλάς έτσι; - Νιώθω τα θύματα γύρω μου. - Τα βλέπεις; - Tα προστατεύω. - Από τη λήθη; - Ξέρεις τα ονόματά τους; - Ξέρω το μέλλον τους. - Ποιο ...
- Почему ты так говоришь? - Я чувствую жертв вокруг себя. - Ты видишь их ? - Я защищаю их. - От забвения? - Ты знаешь их имена? - Я знаю их будущее. ...
God doesn’t exist. Humanness doesn’t exist. Innocents don’t exist. Justs don’t exist. Piles exist. Crosses exist. Stigmata exist. Memory doesn’t ...
No existe Dios. No existe compasión. No existen inocentes. No existen justos. Existen apilamientos. Existen cruces. Existen estigmas. No existe ...
Dieu n'existe pas. L'Humanité n'existe pas. Les Innocents n'existent pas. Les Justes n'existent pas. Les amas existent. Les croix existent. ...
Δεν υπάρχει θεός. Δεν υπάρχει ανθρωπιά. Δεν υπάρχουν αθώοι. Δεν υπάρχουν δίκαιοι. Υπάρχουν σωροί. Υπάρχουν σταυροί. Υπάρχουν στίγματα. Δεν υπάρχει ...
Nadie supo por qué has muerto. Nadie pudo entender. Habías aguantado tanto. Viviste el Holocausto en tus carnes. Sin embargo, no pudiste hacer frente ...
Κανείς δεν έμαθε γιατί πέθανες. Κανείς δεν μπόρεσε να καταλάβει. Είχες αντέξει τόσα πολλά. Έζησες το ολοκαύτωμα μέσα στις σάρκες σου. Όμως δεν μπόρεσες ...
Nessuno ha saputo perché sei morto. Nessuno ha potuto capire. Avevi resistito a tante avversità. Hai vissuto l’olocausto dentro la tua carne. Eppure ...
- Why do you take care of the children? - Because they are the next humans. - What if they become individuals ? - This happens when we don't take care ...
- Γιατί προσέχεις τα παιδιά; - Γιατί είναι οι επόμενοι άνθρωποι. - Κι αν γίνουν άτομα; - Αυτό γίνεται όταν δεν τα προσέχουμε. - Θέλουν προστάτες λοιπόν; ...
Η καθιέρωση της ζώνης αποκλειστικότητας, δεν είναι μόνο συμβολική ή ουτοπική, παρόλο που θα το ήθελαν μερικοί αναλυτές του κυπριακού. Η Κύπρος διεκδικεί ...
C’était un bruit sourd et pourtant il déchira le silence car c’était insupportable de voir ces enfants si fragiles au ventre tendu par la faim qui ...
Ήταν ένας γδούπος κι ωστόσο έσκισε τη σιωπή διότι ήταν αφόρητο να βλέπεις αυτά τα τόσο εύθραυστα παιδιά με τις πρησμένες από την πείνα κοιλιές που ...
Dans le silence là-bas où existent les cinq mouvements j’ai encore vu un sourire. Après la fin du monde les hommes n’ont pas cessé la lutte. Parmi les ...
Μέσα στη σιωπή εκεί που υπάρχουν οι πέντε κινήσεις είδα ακόμα ένα χαμόγελο. Μετά από το τέλος του κόσμου οι άνθρωποι δεν έπαψαν την πάλη. Ανάμεσα στους ...
Κοίταζες το παρελθόν πάνω σε μια φωτογραφία και δεν έβλεπες το μέλλον που έδειχνε με τα ίχνη της. Δεν μπορούσες ακόμα να φανταστείς τη δύναμη του ...
L’apport d’Artsakh ne se résume pas à une simple libération de territoires occupés. L’importance stratégique est plus profonde car le paradigme de l’Artsakh ...
Η συμβολή του Αρτσάχ δεν συνοψίζεται μόνο στην απελευθέρωση κατεχομένων εδαφών. Η στρατηγική σημασία είναι βαθύτερη, διότι το παράδειγμα του Αρτσάχ πραγματικά ...
Nous étions gros, c’est vrai mais c’était pour être tendres. Nous étions lourds, c’est vrai aussi mais c’était pour ton bonheur. Nous chantions faux, comment ...
Ήμασταν χροντροί, είν’ αλήθεια μα ήταν για να είμαστε τρυφεροί. Ήμασταν βαρείς, είν’ επίσης αλήθεια μα ήτανε για το καλό σου. Τραγουδούσαμε φάλτσα, ...
En voyant la tristesse de ton regard nous avons décidé de donner notre âme en spectacle. Le train était bondé d’anonymes et nous ne voulions te laisser ...
Βλέποντας τη θλίψη στο βλέμμα σου αποφασίσαμε να δώσουμε την ψυχή μας προς θέασιν. Το τραίνο ήτανε πλήρες ανωνύμων κι εμείς δεν θέλαμε να σ’ αφήσουμε ...
Dans le temps des caméléons, le lotus rencontra la pierre et l’éternité devint jour. Depuis la mer caresse la montagne comme le bleu et le blanc d’un ...
Στον χρόνο των χαμαιλεόντων, ο λωτός αντάμωσε την πέτρα και η αιωνιότητα έγινε μέρα. Aφότου η θάλασσα χαϊδεύει το βουνό όπως το μπλε και το λευκό ενός ...
"J'ai vu avec étonnement la faiblesse de l'empire des Osmanlis. Ce corps malade ne se soutient pas par un régime doux et tempéré, mais par des remèdes ...
«Είδα με απορία την αδυναμία της αυτοκρατορίας των Οθωμανών. Αυτός ο ασθενής κορμός δεν υποστηρίζεται από ένα καθεστώς ήπιο και απαλό, μα από βίαιες ...
Have you ever thought of it; why the sea is so tender with the humans? She bears the blue of the wound and awaits the white of humanness. We are nothing ...
Το σκέφτηκες ποτέ γιατί η θάλασσα είναι τόσο τρυφερή με τους ανθρώπους; Έχει το γαλάζιο της πληγής και περιμένει το λευκό της ανθρωπιάς. Δεν είμαστε ...
Quand les pierres sont si belles comment les vivants osent-ils s’en approcher ? Peut-être savent-elles qu’elles mourront entre elles et elles reprennent ...
Όταν είναι τόσο όμορφες οι πέτρες πως τολμούν οι ζωντανοί να τις πλησιάσουν; Μάλλον ξέρουν ότι θα πεθάνουν ανάμεσα τους και παίρνουν θάρρος. Όμως ...
Dans notre patrie le ciel n’a pas de signes blancs. Le blanc c’est le marbre de la terre que taille notre humanité. On nous a donné le bleu pour vivre ...
Στην πατρίδα μας ο ουρανός δεν έχει λευκά σημεία. Το λευκό είναι το μάρμαρο της γης που πελέκησε η ανθρωπιά μας. Μας έδωσαν το γαλάζιο για να ζήσουμε και ...
Constant studies on Turkish given following the signing and official implementation of the Lausanne Treaty prove that there are systematic violations of ...
El estudio continuado sobre la realidad turca posterior a la firma y la aplicación oficial del Tratado de Lausana demuestra que existen violaciones sistemáticas ...
Η διαχρονική μελέτη των τουρκικών δεδομένων, μετά την υπογραφή και την επίσημη εφαρμογή της Συνθήκης της Λωζάννης, αποδεικνύει ότι υπάρχουν συστηματικές ...
Imagine une hirondelle au dessus des livres et cent éléphants sur un brin d’herbe car une poignée suffit pour ouvrir une porte même si celle-ci donne ...
Au milieu des innocents morts le vishap se tient seul. Malgré sa mort il est aux côtés des survivants. Il avait promis de les protéger même si l’ombre ...
Je te donnerai toute ma lumière pour que tu n’aies plus à brûler. Je vivrai dans ton obscurité pour que tu aies la vision. Seulement ainsi nous pourrons ...
To comprehend Mankind’s temporal possibilities, it would be wise to move further into ramification theory created by Hugh Everett and founded on axioms ...
Pour comprendre les possibilités temporelles de l’humanité, il serait judicieux d’avancer plus avant dans la théorie de la ramification créée par Hugh ...
Για να κατανοήσουμε τις χρονικές δυνατότητες της Ανθρωπότητας, θα ήταν συνετό να προχωρήσουμε ακόμα περισσότερο στη θεωρία των διακλαδώσεων η οποία δημιουργήθηκε ...
The domination of space on time is not a fiction. It is one of society's characteristics. For, its components, i.e. people are incapable of visualizing ...
La domination de l’espace sur le temps n’est pas une fiction. C’est une caractéristique de la société. Car ses constituants, i.e. les gens, sont incapables ...
Η κυριαρχία του χώρου επί του χρόνου δεν είναι μύθος. Είναι ένα χαρακτηριστικό της κοινωνίας. Διότι τα συνιστώντα στοιχεία της, δηλαδή τα άτομα, δεν είναι ...
Is it possible to fight for the recognition of a genocide case without dealing with its survivors? Even though this is possible for a historian, it is ...
Est-il possible de lutter pour la reconnaissance d’un génocide sans se préoccuper des survivants? Même si cela est possible pour un historien, ce n’est ...
Είναι δυνατόν να αγωνιζόμαστε για την αναγνώριση μιας γενοκτονίας χωρίς να ασχολούμαστε με τους επιζήσαντες; Ακόμα και αν αυτό είναι δυνατόν για έναν ...
Why aren’t you crying on hearing the word genocide? Aren’t you sorry for the innocents? Do you prefer oblivion? Can’t you hear them waiting in the earth ...
¿Por qué no lloras al oír la palabra genocidio? ¿No te apenas por los inocentes? ¿Prefieres el olvido? ¿No los oyes esperar en el silencio de la tierra? ...
Γιατί δεν κλαις όταν ακούς τη λέξη γενοκτονία; Δεν λυπάσαι τους αθώους; Προτιμάς τη λήθη; Δεν τους ακούς να περιμένουν μέσα στη σιωπή της γης; Τους ξέχασες ...
Οι μόνοι που μελέτησαν τα χειρόγραφα δεν ήξεραν να χορεύουν δεν ήταν λεβέντες δεν ήταν ήρωες όπως λέγαμε. Ήταν μόνο άνθρωποι, ήταν μόνο δίκαιοι, ...
Όταν ήμασταν αθώοι δεν μας το έλεγαν οι βάρβαροι. Μας είχαν καταδικάσει και οι ζωές μας ήταν οι ενοχές μας. Μας κατασπάραξαν ύπουλα με τα ίδια μας ...
Ils nous ont volé nos récoltes et nous n’avons rien dit. Ils nous ont enclavés sur notre terre et nous n’avons rien dit. Ils nous ont contraints à manger ...
Μας έκλεψαν τις σοδιές μας και δεν είπαμε τίποτα. Μας εγκλώβισαν μέσα στη γη μας και δεν είπαμε τίποτα. Μας ανάγκασαν να φάμε τις σάρκες μας για να ...
Texte
Contrary to appearances, Russia is in constant evolution. As one would expect, it is being reformed on the basis of its soviet background but not only ...
Contrairement aux apparences la Russie ne cesse d’évoluer. Elle se remodèle certes à partir de son substrat soviétique mais pas seulement. Elle a été obligée ...
Σε αντίθεση με τα φαινόμενα, η Ρωσία βρίσκεται σε διαρκή εξέλιξη. Αναμορφώνεται, βέβαια, βάσει του σοβιετικού της υπόβαθρου, αλλά όχι μόνο. Ήταν υποχρεωμένη ...
If Mankind is necessary, intelligence is a necessity. Unquestionably, our intelligence is nothing for the universe, but without this nothing we would not ...
Si l’humanité est nécessaire, l’intelligence est une nécessité. Notre intelligence n’est sans doute rien pour l’univers, mais sans ce rien nous ne serions ...
Εάν η ανθρωπότητα είναι αναγκαία, η νοημοσύνη είναι μία ανάγκη. Η νοημοσύνη μας είναι αναμφίβολα ένα τίποτα μέσα στο σύμπαν, αλλά δίχως αυτό το τίποτα ...
To proceed with Mankind’s analysis, we have to examine the solitude of intelligence and rarity of resistance. To do this we have to comprehend that the ...
Pour procéder à l’analyse de l’Humanité, il faut examiner la solitude de l’intelligence et la rareté de la résistance. Pour cela il faut comprendre combien ...
Για να προχωρήσουμε με την ανάλυση της Ανθρωπότητας, πρέπει να εξετάσουμε τη μοναξιά της νοημοσύνης και τη σπανιότητα της αντίστασης. Γι' αυτό χρειάζεται ...
When the whole house is a conspiracy. When the whole world is cooperation. What is due? Enslavement? Subjection? What should a human choose? Humanness ...
Cuando toda la casa es una conspiración. Cuando todo el mundo es una cooperación. ¿Qué se debe? ¿La esclavitud? ¿El sometimiento? ¿Qué debe elegir ...
Όταν όλος ο οίκος είναι μια συνωμοσία. Όταν όλος ο κόσμος είναι μια συνεργασία. Τι είναι το πρέπον; Η υποδούλωση; Η υποταγή; Τι πρέπει να επιλέξει ...
Το λευκό ήταν τόσο μαύρο. Αβάσταχτος ο πόνος. Είχε μάθει το θάνατο του αδελφού. Τότε πέθανε η ελπίδα για δεύτερη φορά. Το βάρος των αρχών είχε συντρίψει ...
Έσερνες το πληγωμένο σου κορμί. Δεν είχες πια γόνατα. Είχαν σπάσει όταν προσπάθησαν να σε λυγίσουν. Δεν είχες πια χέρια. Είχαν σπάσει όταν προσπάθησες ...
Θεωρητική Μηχανική Μάθημα του Μετσοβίου Πολυτεχνείου Εισαγωγή 1. Η Μηχανική είναι η επιστήμη της κινήσεως, ερευνά δηλαδή τους νόμους οίτινες διέπουν τας ...
Αλεξία: Εδώ τελειώνει ο κόσμος της ομορφιάς. Θεανώ: Πάνω στο ναό; Αλεξία: Κάτω από τον ουρανό. Θεανώ: ...
Society’s bureaucracy systematically seeks to erase the mark of humaneness in its procedures. It considers it harmful. Humaneness’ existence provokes emergence ...
La bureaucratie de la société recherche systématiquement l’effacement de trace d’humanité dans ses procédures. Elle la considère comme nuisible. L’existence ...
Η γραφειοκρατία της κοινωνίας επιδιώκει συστηματικά την εξάλειψη κάθε ίχνους ανθρωπιάς στις διαδικασίες της. Τη θεωρεί ενοχλητική. Η ύπαρξή της ανθρωπιάς ...
Faced with oppression, people resist. However, it is not society that has taught them how to resist. So, what is the reason for this resistance and sometimes ...
Face à l’oppression, les hommes résistent. Seulement ce n’est pas la société qui leur a appris à résister. Quelle est donc la raison de cette résistance ...
Όταν βρεθούν αντιμέτωποι με την καταπίεση, οι άνθρωποι αντιστέκονται. Μόνο που δεν είναι η κοινωνία που τους έμαθε να αντιστέκονται. Ποιος είναι, λοιπόν, ...
Society is nothing but a dogma. All of its power and its weakness comes from this fact. Believing in it makes it strong. Questioning it makes it weak. ...
La société n’est qu’un dogme. Toute sa puissance et sa faiblesse proviennent de ce fait. Croire en elle la rend puissante. La remettre en cause, l’épuise. ...
Η κοινωνία δεν είναι παρά ένα δόγμα. Όλη της η δύναμη και η αδυναμία προέρχονται από το γεγονός αυτό. Το να πιστεύουμε σ’ αυτήν, την καθιστά ισχυρή. Το ...
The war between societies and Mankind is essentially based on the following mental model: luck against necessity. Luck of existence and necessity to create ...
La guerre entre les sociétés et l’humanité se base essentiellement sur le schéma mental suivant : le hasard et la nécessité. Le hasard de l’existence et ...
Ο πόλεμος ανάμεσα στις κοινωνίες και την ανθρωπότητα στηρίζεται κυρίως στο εξής νοητικό σχήμα: η πάλη της τύχης εναντίον της ανάγκης. Το τυχαίο στοιχείο ...
To better understand Mankind's characteristics, it is advisable to linger over the quartet “The dissonances” of Wolfgang Amadeus Mozart and the discomfort ...
Pour mieux saisir les caractéristiques de l’humanité, il est bon de s’attarder sur le quatuor "des dissonances" de Wolfgang Amadeus Mozart et la gêne qu’il ...
Για να κατανοήσουμε βαθύτερα τα χαρακτηριστικά της ανθρωπότητας, είναι καλό να ενδιατρίψουμε στο κουαρτέτο «Οι παραφωνίες» του Wolfgang Amadeus Mozart ...
A l’encontre des désirs simplistes de la société, le maître créa les dissonances pour les prochains hommes. Personne à son époque ne pouvait les supporter ...
Αντίθετα με τις απλοϊκές επιθυμίες της κοινωνίας, ο δάσκαλος δημιούργησε τις παραφωνίες για τους επόμενους ανθρώπους. Κανένας στην εποχή του δεν μπορούσε ...
Quelques notes graves suffisent à nous faire saisir l’essentiel. Au delà du monde de l’absurde, l’humanité attend nos actes. Aussi nous ne pouvons plus ...
Μερικές βαθιές νότες αρκούν για να συλλάβουμε την ουσία. Πέρα από τον κόσμο του παράλογου, η ανθρωπότητα αναμένει τις κινήσεις μας. Και δεν μπορούμε πια ...
Несколько глубоких нот достаточно, чтобы понять суть. Вне мира абсурда человечество ожидает наших шагов. И мы уже не можем довольствоваться существованием ...
Декількох глибоких нот достатньо, щоб збагнути суть. Поза світом абсурдності людство очікує наших кроків. І ми вже не можемо задовольнятися існуванням ...
We do not choose the society which we are born in. This truism forms the basis of many problems for humans. These problems are sometimes so important that ...
Nous ne choisissons pas la société dans laquelle nous naissons. Ce truisme est à la base de bien des problèmes pour les hommes. Ces problèmes sont parfois ...
Δεν επιλέγουμε την κοινωνία στην οποία γεννιόμαστε. Αυτή η κοινοτυπία βρίσκεται στη βάση πολλών προβλημάτων για τους ανθρώπους. Αυτά τα προβλήματα είναι ...
If geniuses are singularities in Mankind's cognitive space, then universal geniuses are anomalies in the mathematical sense of the term. It is for this ...
Si les génies sont des singularités dans l’espace cognitif de l’humanité alors les génies universels sont des anomalies, au sens mathématique du terme. ...
Εάν οι μεγαλοφυΐες είναι ιδιομορφίες στο γνωστικό χώρο της ανθρωπότητας, οι ιδιοφυΐες είναι ανωμαλίες, με τη μαθηματική έννοια του όρου. Είναι γι’ αυτόν ...
Έπρεπε να πεθάνει από την αρχή όμως η ανθρωπιά του τον είχε καταδικάσει εις ζωή. Έγραφε για τους ανύπαρκτους λαούς που δεν ήθελε η κοινωνία του αχανούς. ...
If Mankind is too abstract a notion for certain people, it is enough for them to examine the hate of the social system against it in order to grasp its ...
Si l’humanité est trop abstraite pour certains, il leur suffit d’examiner la haine du système social pour saisir sa réalité. L’humanité n’est pas une autre ...
Εάν η ανθρωπότητα είναι πολύ αφηρημένη έννοια για ορισμένους, αρκεί να εξετάσουν το μίσος του κοινωνικού συστήματος για να αντιληφθούν την πραγματικότητά ...
To recognize, our brain needs to recall. Any recognition is a temporal loop in the cognitive space. Mankind works in the space of memory of the polycyclic ...
Pour reconnaître, notre cerveau a besoin de retrouver. Chaque reconnaissance est une boucle temporelle dans l’espace cognitif. L’humanité travaille dans ...
Για να αναγνωρίσει, ο εγκέφαλός μας χρειάζεται να επαναφέρει. Κάθε αναγνώριση είναι ένας χρονικός κρίκος μέσα στο γνωστικό χώρο. Η ανθρωπότητα εργάζεται ...
Examining the notion of Mankind within a strictly ontological framework is reducing the notion itself. Without Mankind's diachronic nature and temporal ...
L’examen de la notion d’humanité dans un cadre strictement ontologique est réducteur. Sans sa nature diachronique et sa fixation temporelle, elle semble ...
Η εξέταση της έννοιας της Ανθρωπότητας σ’ ένα αυστηρά οντολογικό πλαίσιο την υποβαθμίζει. Χωρίς τη διαχρονική της φύση και το χρονικό της προσδιορισμό, ...
Il faisait froid mais tu ne disais. Je regardais tes doigts fins. Je t’entendais dans une autre langue. Toi aussi tu as mis du citron dans ton thé sans ...
Έκανε κρύο μα δεν έλεγες τίποτα. Κοίταζα τα λεπτά σου δάκτυλα. Σ’ άκουγα σε μια άλλη γλώσσα. Έβαλες κι εσύ το λεμόνι μέσα στο τσάι δίχως ζάχαρη. ...
Θυμάσαι το πεζοδρόμιο της νύχτας ; Εκείνο που ζούσε απέναντι από την κοινωνία. Εκείνο που μας επέτρεψε να ζήσουμε. Το περπάτησα και πάλι για να ...
University Club Of Los Angerles 28 June 1928 Lieber Frau Hilbert, Wenn wir bisher nicht geschrieben haben, so ist es nicht, weil wir nicht ...
Tu m’as laissé avec les étoiles dans la bouche et tu veux que je meure à nouveau pour ce que tu disais insignifiant quand tu vivais mort. Je viendrai pourtant ...
Μ’ άφησες με τ’ αστέρια στο στόμα και θέλεις να πεθάνω γι’ αυτό που έλεγες ασήμαντο όταν ζούσες νεκρός. Θα’ ρθω όμως μην ανησυχείς δεν είμαι σαν εσένα ...
You are not an idiot, I know. You haven’t read Fiodor. You have been saved by the wisdom of society. You look and you do not see our opus. You only ...
Δεν είσαι ηλίθιος, το ξέρω. Δεν διάβασες τον Φιοδόρ. Σ’ έσωσε η σοφία της κοινωνίας. Κοιτάζεις και δεν βλέπεις το έργο μας. Νιώθεις μόνο την εξουσία ...
Ты не идиот, я знаю. Ты не читал Фёдора. Тебя спасла мудрость общества. Смотришь и не видишь наше дело. Чувствуешь только власть над собой. ...
Je veux que tu ries une fois de plus afin que meure la mort. Ne meurs pas avant de rire seulement ainsi tu resteras un homme. Personne ne te l’a dit ...
Θέλω να γελάσεις ακόμα μια φορά έτσι για να πεθάνει ο θάνατος. Μην πεθάνεις πριν γελάσεις μόνο έτσι θα παραμείνεις άνθρωπος. Κανείς δεν σου το ...
Can you live only there with the next people without the society of here? If you can, you have to learn what your humanity has forgotten in order ...
Μπορείς να ζήσεις μόνο εκεί με τους επόμενους ανθρώπους δίχως την κοινωνία του εδώ; Αν μπορείς, πρέπει να μάθεις αυτά που ξέχασε η ανθρωπιά σου ...
Ecoute l’océan ne te contente pas des étangs, contrôlés par la société, dépourvus de liberté, ils n’appartiennent qu’à l’instant. Au delà de la lumière, ...
Du point de vue historique, Marc Krasner a introduit la notion d’hyperanneau en 1966, c’est-à-dire dix après celle d’hypercorps. Ainsi l’hyperanneau au ...
Patrice : Pourquoi les gens croient? Michel : Car ils ne voient pas Patrice : Est-ce la seule raison? Michel : Même dans l’absurde, une seule raison ...
Afin d’éviter les critiques et les remises en question la sincérité de la croyance puise sa force dans l’absurde, au delà du rocher, au delà de la répétition, ...
Combien de bougies pour un seul jour? Combien de jours pour une vie unique? Combien de vies pour une mort certaine? Combien de morts pour une liberté? ...
Chacun de nous mourait sans espoir, seul au milieu de l’obscurité. Toute notre vie n’était qu’une bougie allumée en sacrifice au savoir. Nous ne savions ...
Nous étions seuls dans l’obscurité sans connaître l’existence des autres. Nous travaillions avec acharnement comme si l’humanité en dépendait. Sans aucun ...
En analysant les récits des pèlerins, des croisé et même d’individus isolés dans des périodes encore plus anciennes, nous avons de plus en plus de difficultés ...
In order to set up a process of deterrence, it is necessary to have a strategic depth, which actually exists only at sea. Indeed, only the sea allows the ...
Pour mettre en place un processus de dissuasion, il est nécessaire d’avoir de la profondeur stratégique or actuellement celle-ci ne se trouve que dans ...
- Que veux-tu à présent ? - Je veux juste mourir en paix. - Mais tu es guéri ! - Je suis guéri de la vie. - Que veux-tu dire ? - Je ne voulais pas ...
Pourquoi souffrir ainsi dans un mouvement? Est-ce la lenteur de l’achèvement qui nous le rend si insupportable? A moins que ce ne soit cette humanité que ...
Nous sommes amis par la déchirure car nous n’acceptons sa nature. Nous nous moquons de son génie car nous manquons d’esprit. Pourtant il suffit de mourir ...
Nous entendons les affres de la musique sans écouter la profondeur de la pensée. Nous sommes submergés par l’émotion car son intelligence nous dépasse. ...
Quelques notes du maître suffisent pour déchirer la consistance du présent et nous faire entrevoir l’immensité d’un passé qui ne veut pas être oublié. ...
Όχι μόνο ζούμε σε μια εποχή, όπου η αντίσταση δεν έχει αξία, διότι δεν είναι της μόδας αλλά πρέπει επιπλέον να αποδεχθούμε απαράδεκτες οικειοποιήσεις από ...
Regard d'antan
Sur les vagues de pierre qui ne se brisent sur aucun rivage je reviendrai te chercher pour t’offrir à nouveau le parfum d’une grenade oubliée. Au delà ...
Πάνω στα κύματα της πέτρας που δε σπάζουν σε καμιά όχθη θα ξανάρθω να σε ψάξω να σου προσφέρω πάλι το άρωμα ενός ξεχασμένου ροδιού. Πέραν του πόνου ...
Sulle onde di pietra che non si infrangono su nessuna riva ritornerò a cercarti per offrirti di nuovo il profumo di un dimenticato melograno. Al di ...
- Ils n'existent plus. - Qui ? - Les nôtres. - Et nous sommes à nouveau seuls. - Nous étions aussi seuls dans le temps. - Seulement à présent nous ...
- Δεν υπάρχουν πια. - Ποιοι; - Οι δικοί μας. - Κι έχουμε μείνει πάλι μόνοι. - Και τότε ήμασταν μόνοι. - Μόνο που τώρα το ξέρουμε. - Δεν αλλάζει τίποτα. ...
- Их больше нет. - Кого? - Наших. - И снова мы остались одни. - И тогда мы были одни. - Только теперь мы знаем. - Это ничего не меняет. - ...
La recherche de frontières naturelles est un élément de base en géostratégie. Le problème est que cette recherche n’est pas nécessairement compatible avec ...
Η αναζήτηση φυσικών συνόρων είναι ένα βασικό στοιχείο στη γεωστρατηγική. Το πρόβλημα έγκειται στο ό,τι αυτή η αναζήτηση δεν είναι κατ’ ανάγκη συμβατή με ...
Là où j'ai touché la terre j'ai trouvé seulement des pierres dures mais je n'ai pas pleuré, il n'y avait pas d'épines. Entre les fleurs je n'ai pas ...
Εκεί που ακούμπησα τη γη βρήκα μόνο σκληρές πέτρες μα δεν έκλαψα δεν υπήρχαν αγκάθια. Ανάμεσα στα λουλούδια δεν ξεχώρισα το χρώμα και δεν τα έκλεψα ...
L’examen de la région d’Aghdam qui se trouve hors du Haut-Karabakh soviétique mais bien à l’intérieur du Haut-Karabakh actuel, est essentiel sur le plan ...
Η μελέτη της περιοχής Αγντάμ που βρίσκεται εκτός του σοβιετικού Ναγκόρνο Καραμπάχ, αλλά σίγουρα εντός του πραγματικού Αρτσάχ, είναι ουσιαστική σε επίπεδο ...
Существует необходимость исследования Агдамского района с точки зрения его тактического значения. Агдамский район в настоящее время находится внутри нынешнего ...
Je suis retourné à l'église pour voir les bougies de la résistance après le mariage de la joie et les cadeaux de la paix. J'ai allumé la bougie et ...
Επέστρεψα στην εκκλησία για να δω τα κεριά της αντίστασης μετά από το γάμο της χαράς και τα δώρα της ειρήνης. Άναψα το κερί και είδα το νερό πάνω ...
Tu sais au delà du passé les confins de la terre étaient ici. Les dieux avaient condamné l'essence pour conserver le pouvoir. Cependant à travers le ...
Ξέρεις πέρα από το παρελθόν τα πέρατα της γης ήταν εδώ. Οι θεοί είχαν καταδικάσει την ουσία, για να κρατήσουν την εξουσία. Όμως μέσα από τη φωτιά ήρθε ...
Dans le temps la grand mère ne montrait son sourire. Il ne fallait pas. C'était ainsi dans nos montagnes. Pourtant après la guerre le silence changea ...
Παλιά η γιαγιά δεν έδειχνε το χαμόγελό της. Δεν έπρεπε. Έτσι ήταν στα βουνά μας. Μετά τον πόλεμο όμως, άλλαξε και η σιωπή. Είχαν περάσει οι πέντε ...
Έψαξα τα χρώματα στο Ερεβάν μα είδα μόνο τις σκιές του παρελθόντος. Ο κόσμος δεν ήθελε ν’ αλλάξει, μόνο να ξεχάσει την πραγματικότητα που δεν έπαψε ...
Ενώ όλοι συμφωνούμε όταν πρόκειται να αμφισβητήσουμε το εκπαιδευτικό σύστημα, η εναλλακτική λύση δεν είναι παρά μια παραλλαγή του ίδιου. Με το πρόσχημα ...
Le Haut-Karabakh n’est plus une terre enclavée. Le Haut-Karabakh n’est pas seulement une terre libérée. Il est aussi l’avenir d’une histoire et l’histoire ...
Το Αρτσάχ δεν είναι πια μια εγκλωβισμένη γη. Το Αρτσάχ δεν είναι μόνο μια απελευθερωμένη γη. Είναι επίσης το μέλλον μιας ιστορίας και η ιστορία ενός μέλλοντος. ...
Арцах больше не является анклавной землей. Арцах - не только освобожденные земли. Это также будущее истории и история будущего. За оксюмороном непризнанного ...
Entre la guerre et la paix, après la résurrection, avec les possédés, au sein des frères malgré le crime sans le châtiment j’étais l’idiot.
Personne n’avait osé parcourir le rêve pour voir la ville du désert. Elle était au delà de la réalité mais elle appartenait à l’histoire qui n’avait pas ...
Au milieu des victimes de la barbarie les larmes du dragon avaient laissé des traces. Personne n'y prit garde personne ne regarda les gardiens de pierre. ...
Ανάμεσα στα θύματα της βαρβαρότητας τα δάκρυα του δράκου είχαν αφήσει ίχνη. Κανείς δεν πρόσεξε κανείς δεν κοίταξε τους πέτρινους φρουρούς. Σήκωναν ...
- Tu vois ? - Que dois-je voir? - L’avenir de cette terre. - Je ne vois que des montagnes. - C’est le passé. - Ce sont elles ...
- Βλέπεις; - Τι πρέπει να δω; - Το μέλλον αυτής της γης. - Δεν βλέπω παρά μόνο βουνά. - Αυτό είναι το παρελθόν. - Είναι αυτά που μας προστάτευσαν. ...
- Видишь? - Что я должен увидеть? - Будущее этой земли. - Я вижу только горы. - Это - прошлое. - Именно они нас защитили. - И именно их защитим ...
Pour partager le repas, il fallait un monde nouveau. Alors nous écoutâmes la musique, celle des combattants de la paix et nous retrouvâmes grâce à elle ...
Dans le musée qui avait retrouvé sa mémoire nous recherchions l’avenir de notre peuple. Et nous l’avons trouvé aux côtés de la liberté près du tableau ...
Sur le bord de la route les hommes n’attendaient rien. Cependant nous étions quand même là. Comme si nous devions nous rencontrer pour faire à nouveau ...
Plus nous nous enfoncions sur la route chaotique, plus nous sentions la présence du dragon. Il protégeait la terre et les hommes sans rien demander en ...
Εκεί δεν είχε πληγωθεί το ίδιο χρώμα. Πονούσε όμως με τον ίδιο τρόπο. Το κομποσκοίνι ήταν κόκκινο. Μα τα χρόνια τριάντα τρία. Έτσι είδαμε τον ...
Le déroulement des élections présidentielles s’est passé sans incident et aucune violation du système électoral. Nous avons pu observer de visu les bureaux ...
Au cours de notre rencontre avec le président du Haut-Karabakh, nous lui avons posé des questions au sujet de sa position par rapport à l’Arménie. Il a ...
Dans notre rencontre avec le candidat Masis Mayilian qui est né le 14 Septembre 1967, nous avons d’abord traité des questions d’ordre géostratégique. Tout ...
Au cours de notre rencontre avec le candidat à l’élection présidentielle du Haut-karabakh 2007, Vanya Avanecian qui est né le 18 novembre 1934, ce dernier ...
Τώρα που είδα τη φωτογραφία με τα σπασμένα κορμιά και τους παγωμένους σταυρούς δεν μπορώ πια ν’ αντικρίσω το έγκλημα κατά της ανθρωπότητας ως μια ...
Tout était prêt dans l’inconnu. La pluie avait délavé les couleurs. L’omnipresence de la pierre grise écrasait la moindre volonté. Et pourtant la résistance ...
Sur la terre des pierres le souvenir du dragon était présent. Son souffle avait gravé la mémoire du peuple des croix nouées. Seulement cette fois il était ...
Il est si difficile d’imaginer l’impensable que certains ne peuvent vivre sa réalité. Les gens pensaient être anonymes et pourtant ils tenaient dans la ...
Είναι τόσο δύσκολο να φανταστούμε το αδιανόητο που ορισμένοι δεν μπορούν να ζήσουν την πραγματικότητά του. Οι άνθρωποι πίστευαν πως ήταν ανώνυμοι κι ...
- Τι περιμένεις από εκεί; - Τίποτα. - Τότε γιατί πας εκεί; - Γιατί όλα αρχίζουν με το τίποτα - Και ποιος θα σ’ εμπιστευτεί; - Κανένας. - Ο άλλος ...
- Ի՞նչ ես սպասում այնտեղից: - Ոչինչ: - Հապա ինչու՞ ես գնում այնտեղ: - Որովհետև ամեն ինչ սկսվում է ոչնչից: - Իսկ ո՞վ կվստահի քեզ: - Ոչ մեկը: - Այն ...
Over the mountains there were no shadows. The sun of mnemosyne had covered them. Again, they were waiting for the unknown man of justice. He should ...
Πάνω από τα βουνά δεν υπήρχαν σκιές. Τα είχε σκεπάσει ο ήλιος της μνημοσύνης. Περίμεναν και πάλι τον άγνωστο της δικαιοσύνης. Έπρεπε να βρει ...
Над горами не было теней. Солнце мнемосины покрыло их. Они снова ждали незнакомца праведности. Он должен был найти потерянные тени. Те, которые ...
Among the strangers we recognize the value of battle and sacrifice. Nobody else is able to display the truth which did not forget death. It’s only ...
Ανάμεσα στους αγνώστους αναγνωρίζουμε την αξία της μάχης και της θυσίας. Κανείς άλλος δεν μπορεί να αναδείξει την αλήθεια που δεν ξέχασε τον θάνατο. Τώρα ...
For years now we’ve been fighting the barbarians and still we do not dare to face the past. But there, in the black garden, they are waiting for ...
Χρόνια παλεύουμε με τους βαρβάρους κι ακόμα δεν τολμάμε ν’ αντικρίσουμε το παρελθόν. Εκεί στον μαύρο κήπο όμως περιμένουν το παραμικρό για να κατασπαράξουν ...
Уже много лет мы боремся с варварами и до сих пор не смеем увидеть прошлое. Но там, в черном саду, они ждут малейшего, чтобы растерзать настоящее. ...
Κάθε σύστημα, ειδικά σε φάση πολέμου, έχει εσωτερικές τριβές, όπως το ανέδειξε ο στρατηγιστής Clausewitz. Το πρόβλημα δεν είναι να τις απαλείψει αλλά να ...
Η επιρροή της ειρήνης είναι τόσο μεγάλη στη σύγχρονη κοινωνία που δεν γίνεται κατανοητό ότι πρέπει να δοθούν μάχες για να επιτευχθεί αυτός ο στόχος. Η ...
I heard you words and saw your limits. You were innocent and pure but you didn't know that you were dead. I had to hurt you to see what life means. ...
Escuchaba tus palabras y veía tus limites. Eras inocente y puro pero no sabías que estabas muerto. Debía herirte para que entendieras lo que significa ...
J’écoutais tes paroles et je voyais tes limites. Tu étais innocent et pur mais tu ne savais pas que tu étais mort. Il me fallait te blesser pour que ...
Άκουγα τα λόγια σου κι έβλεπα τα όριά σου. Ήσουν αθώος και αγνός αλλά δεν ήξερες ότι ήσουν νεκρός. Έπρεπε να σε πληγώσω για να δεις τι σημαίνει ...
Я слушал твои слова и видел твои пределы. Ты был ни в чем неповинен и чист, но ты не знал, что был мертв. Мне пришлось причинить тебе боль, чтобы ...
Who had seen the ocean of fire? The black woods did not answer. They were waiting for the unknown who was born in the genocide. He was the one to ...
Qui a vu l’océan de feu ? Les bois noirs ne répondirent pas. Ils attendaient l’inconnu qui était né pendant le génocide. Lui se souvenait de tout. C’était ...
Ποιος είχε δει τον ωκεανό της φωτιάς; Τα μαύρα ξύλα δεν απάντησαν. Περίμεναν τον άγνωστο που γεννήθηκε μέσα στη γενοκτονία. Αυτός θυμόταν τα πάντα. ...
Кто видел океан огня? Черные древесины не ответили. Они ждали неизвестного, родившегося в геноциде. Он помнил все. Он был памятью мира. Так огонь ...
Pendant des siècles les bois du jardin noir attendaient la liberté des hommes. Il fallut d’abord traverser le désert du génocide pour découvrir enfin la ...
Dans les démocraties surtout lorsqu’elles sont molles, nous avons tendance à considérer que les élections sont tout à fait formelles et surtout inutiles. ...
Στις δημοκρατίες, κυρίως όταν είναι ασταθείς, έχουμε την τάση να θεωρούμε πως οι εκλογές είναι απολύτως τυπικές και κυρίως ανώφελες. Λησμονούμε πως αυτό ...
Μετά από την επιρροή της στρατηγικής της σιωπής που χρησιμοποίησε η Κύπρος από την εισβολή έως πριν μερικά χρόνια ακόμα, έχουμε την τάση να αναλύουμε τα ...
University Club Of Los Angerles 28 June 1928 Lieber Frau Hilbert, Wenn wir bisher nicht geschrieben haben, so ist es nicht, weil wir nicht ...
As the old man was blind he couldn't see the society and he only saw the humanity of the child that raised its finger. He examined the movements of ...
Comme le vieux était aveugle il ne regardait pas la société et ne voyait que l’humanité de l’enfant qui levait le doigt. Il examinait les mouvements d’une ...
Όπως ο γέρος ήταν τυφλός δεν κοίταζε την κοινωνία κι έβλεπε μόνο την ανθρωπιά του παιδιού που σήκωνε το δάκτυλο. Εξέταζε τις κινήσεις μιας αόρατης παρτίδας ...
Upon the white wall I felt the wound of stone. The memory had fallen so that we wouldn’t forget the unknown soldier. He said nothing, when he saw ...
Sur le mur blanc je ressentis la blessure de la pierre. La mémoire était tombée pour que nous n’oubliions pas le soldat inconnu. Il n’a rien dit quand ...
Πάνω στο λευκό τείχος ένιωσα την πληγή της πέτρας. Η μνήμη είχε πέσει για να μην ξεχάσουμε τον άγνωστο στρατιώτη. Δεν είπε τίποτα όταν είδε το παιδί ...
Je lisais le texte du vieux qui avait perdu son fils mais je ne pleurais pas comme alors je souriais comme le voulait celui qui ne connaissait plus le ...
Διάβαζα το κείμενο του γέρου που είχε χάσει το γιο του μα δεν έκλαιγα όπως τότε χαμογελούσα όπως ήθελε εκείνος που δεν γνώριζε πια το γέλιο ...
Я читал текст старика, который потерял сына, но я не плакал, как тогда, я улыбался, как он хотел, тот, кто не знал больше смеха и рабства. Я снова ...
Tiredness had brought him to his knees, and the man of earth had to have rest. And we started dancing and we put him in the middle of the cycle in ...
Τον είχε γονατίσει η κούραση κι έπρεπε να ξαποστάσει ο άνθρωπος της γης. Κι εμείς στήσαμε χορό και τον βάλαμε στη μέση του κύκλου για να τον προστατέψουμε. ...
For so many years, we used to wear uniforms, without knowing their real value. It had to happen to one of ours something that penetrates the uniforms, ...
Τόσα χρόνια φορούσαμε στολές δίχως να ξέρουμε την πραγματική τους αξία. Έπρεπε να πάθει ένας δικός μας κάτι που διαπερνά τις στολές για να καταλάβουμε ...
München den 8.12.1949. Rauchstr. 8. Lieber Herr Kneser, Sie müssen nicht glauben, dass ich Ihren Brief vom 20.11 aus Mangel an Interesse so lange ...
München den 16.12.49. Lieber Herr Kneser, Knopp schreibt mir, dass Sie sich meine kleine Note angesehen haben. Das Resultat kann man, etwas eleganter, ...
München den 2 Mai 1937 Rauschstr. 8. Lieber Herr Kneser, Zuerst gratuliere ich Ihnen zu Ihrer Beru- fung. Ich bin überzeugt, dass Ihnen Tübingen ...
Ο γέρος κοίταζε την πόρτα. Περίμενε τον άγνωστο. Έπρεπε να μιλήσει για τα μαθηματικά του. Η πόρτα άνοιξε. Δεν κουνήθηκε από την καρέκλα του. ...
Βάνια: Έγραψε και πάλι... Σόνια: Θα μου το διαβάσεις; Βάνια: Όχι, δεν μπορώ. Πρέπει να το διαβάσεις μόνη σου. Σόνια: Έχεις τα φύλλα μαζί σου. Βάνια: ...
- I’d like to show you a photograph, but I don’t dare… - Why? - I’m afraid of your reaction… - So, is this photograph so terrible? - It’s not this ...
- Je voudrais te montrer une photographie mais je n’ose pas… - Pourquoi donc ? - J’ai peur de ta réaction… - Cette photographie est donc si terrible ...
- Θα ήθελα να σου δείξω μια φωτογραφία αλλά δεν τολμώ... - Γιατί; - Φοβάμαι την αντίδρασή σου... - Είναι λοιπόν τόσο φοβερή αυτή η φωτογραφία; ...
- Хотел бы показать тебе одну фотографию, но не решаюсь... - Почему? - Боюсь твоей реакции... - Настолько страшная фотография? - Отнюдь не она столь ...
- Хотів би показати тобі одну фотографію, але не наважуюся… - Чому? - Боюся твоєї реакції… - Настільки страшна фотографія? - Не вона є такою страшною. ...
- Γιατί πρέπει να πας εκεί; - Για τη δικαιοσύνη. - Κι αν γυρίσεις νεκρός; - Θα σημαίνει ότι αν δεν πήγαινα θα πέθαινε κάποιος άλλος. - Ποιος θα γράψει ...
Lieber Herr Kneser, Sie werden wohl sehr böse auf mich sein, dass ich Ihnen nicht über Süss geschrieben habe. Tatsächlich habe ich mir grosse Mühe gegeben, ...
Prof. Dr. Hellmuth Kneser Greifswald, den 4.2.34 St. Georgsfeld 44 Fernruf 3015 Sehr geehrter Herr Carathéodory ! ...
MATHEMATISCHES SEMINAR GREIFWALD, DEN 19.1.34 DER UNIVERSITÄT GREIFSNALD St. Georgsfeld 44. Sehr geehrter Herr Carathéodory! Unsere Fakultät ...
Όλοι θεωρούμε ότι το μνημόσυνο είναι μια εσωτερική ανάγκη που υπάγεται αποκλειστικά στο θρησκευτικό χώρο. Ακόμα και αν αυτό ισχύει για τους περισσότερους ...
The children might have died but Mnemosyne was hungry. She wanted to eat the oblivion of the society which didn’t know of pains and died bloated. ...
Puede que hubieran muerto los niños, pero Mnemósine tenía hambre. Quería comerse el olvido de la sociedad, que no sabía de dolores, y murió hinchada. ...
Μπορεί να είχαν πεθάνει τα παιδιά όμως η μνημοσύνη πεινούσε. Ήθελε να φάει τη λήθη της κοινωνίας που δεν ήξερε από πόνους και πέθανε σκασμένη. Είχες ...
Може померли діти, але поминання прагло. Хотіло з’їсти забуття суспільства, що не відчувало болю і померло, луснувши. Мав в утробі малих, що народили ...
You thought you couldn’t do anything and you didn’t do anything but the round bellies have existed. You had buried them in your oblivion not to see ...
Νόμιζες ότι δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα και δεν έκανες τίποτα όμως οι στρογγυλές κοιλιές υπήρχαν. Τις είχες θάψει μέσα στη λήθη σου για να μην ...
Думал, что не смог бы ничего сделать и не сделал ничего, но круглые животы существовали. Ты похоронил их в забвении, чтобы не видеть, но круглые ...
Думав, що не зміг би нічого вдіяти і не зробив нічого, але круглі животи існували. Ти поховав їх у забутті, щоб не бачити, але круглі животи існували. ...
La thèse de doctorat d’Alexandre Carathéodory a pour titre : De l’erreur en matière civile d’après le droit Romain et le code Napoléon. Elle a été soutenue ...
Vaticano Il Papa riceve i matematici participanti al Congresso. Città del Vaticano, 12. Stamane, il Pontefice ha rice- vuto nell’aula del Concistoro, in ...
Vaticano Il Papa riceve i matematici participanti al Congresso. Citta del Vaticano, 12. Stamane, il Pontefice ha rice- vuto nell'aula del Concistoro, ...
On the land of freedom, the history should be written from the beginning, not for the past to be erased but for the future not to be forgotten. ...
Dans les territoires de la liberté, il fallait écrire l’histoire à nouveau, non pas pour effacer le passé mais pour ne pas oublier l’avenir. Les hommes ...
Στα εδάφη της ελευθερίας, έπρεπε να γραφεί η ιστορία από την αρχή, όχι για να σβηστεί το παρελθόν, αλλά για να μη λησμονηθεί το μέλλον. Οι άνθρωποι ...
Ne courbe pas la tête, regarde l’ennemi en face, ne quitte pas ses yeux même s’il te tranche la tête. Ta mort n’est qu’une condamnation, son sort, une ...
Au delà de la cage de la captivité, le regard du tigre blessait la forêt. Il ne savait pleurer sur son sort, il se contentait de dépecer la mort. Prêt ...
Σταυρούλα: Θα μου μιλήσεις για τους Πομάκους; Ιάκωβος: Τι θέλεις να σου πω; Σταυρούλα: Είναι και αυτοί άνθρωποι; Ιάκωβος: Και βέβαια. Σταυρούλα: Μα στο ...
Ставрула: Ты расскажешь мне о помаках? Яковос: Что ты хочешь узнать? Ставрула: Они тоже люди? Яковос: Конечно. Ставрула: Но в школе... Яковос: Что ...
The fingers of the carob tree showed the land in pain but the sky, was holding a handful of light above the entrapped one so that we won't forget ...
Τα δάχτυλα της χαρουπιάς έδειχναν την πονεμένη γη όμως ο ουρανός, κρατούσε μια χούφτα φωτός πάνω από την εγκλωβισμένη για να μην ξεχάσουμε την εκκλησία ...
Δύο φορές περάσαμε από το μονοπάτι της μνήμης που περίμενε ν’ανοίξουν τα τείχη της πόλης για να φανεί το λιμάνι με το ακίνητο καράβι, τότε άρχισε το πρώτο ...
There, under the pines we were waiting for the world of passion. We had learnt about the cypress and we turned our gaze. Each moment was one death ...
Εκεί κάτω από τα πεύκα περιμέναμε τον κόσμο του πάθους. Είχαμε μάθει για τo κυπαρίσσι και στρίψαμε το βλέμμα μας. Κάθε στιγμή ήταν κι ένας θάνατος της ...
Βάνια: Είδες τον άγιο; Κάτια: Τον τυφλό; Χρόνος. Ναι, βέβαια. Χρόνος. Εκείνος όμως... Βάνια: Τον φίλησε ο δάσκαλος. Κάτια: Πάνω στις πληγές του; ...
Ванья: Видела святого? Катя: Слепого? Пауза. Да, конечно. Пауза. Но он... Ванья: Учитель поцеловал его. Катя: Его раны? Ванья: Только их. Катя: ...
Σόνια : Θέλω να μου τα πεις όλα. Κάτια : Να μην κρύψω τίποτα; Σόνια : Ακόμα και τις κινήσεις θέλω να ακούσω... Κάτια : Πέντε κινήσεις για μια σιωπή. ...
Соня : Расскажи мне обо всём. Катя : Ничего не скрывать? Соня : Даже движения хочу услышать. Катя : Пять движений для молчания. Соня : Что это? Катя ...
Η μεγάλη αλλαγή φάσης όσον αφορά στη μαθηματική αντίληψη του απείρου, έγινε με τη ριζοσπαστικά προσέγγιση του Cantor. Πριν, το άπειρο ήταν ουσιαστικά ένα ...
Η ανακάλυψη του μαθηματικού φορμαλισμού από τους Αρχαίους Έλληνες τους επέτρεψε να συναντήσουν την έννοια του απείρου. Δίχως φόβους και φοβίες, οι μαθηματικοί ...
En considérant la reconnaissance d’un génocide comme une fin en soi, nous ne réalisons pas que nous agissons comme si le passé était clos. Il ne s’agit ...
While we were writing the history books with the gaze of the future others were erasing the past so that the present dominate. But we did not give ...
Την ώρα που γράφαμε τα βιβλία της ιστορίας με το βλέμμα του μέλλοντος άλλοι έσβησαν το παρελθόν για να κυριαρχήσει το παρόν. Δεν το βάλαμε κάτω όμως ...
στις 12 Νοεμβρίου 1969 Ιωσηφίνα Καραθεοδωρή Rauch str. 8 8 Munich, Μόναχο Γερμανία Αγαπητή Δεσποινίς Καραθεοδωρή, Μόνο τώρα λάβαμε ...
1420 06/38 Υψηλότατε, Λαμβάνω το θάρρος να εξαποστείλω σήμερον εις την Υμετέραν Υψηλότητα τέσσαρα φυλλάδιά μου, ων τα τρία, ιδία δε το επιγραφόμενον ...
Many thought that we were unhappy because we had no hope. Few saw our joy when we were together. Because we knew how rare that moment was.
Beaucoup de gens pensaient que nous étions malheureux parce que nous n’avions pas d’espoirs. Mais peu voyaient notre joie lorsque nous étions ensemble. ...
Πολλοί νόμιζαν ότι ήμασταν δυστυχισμένοι γιατί δεν είχαμε ελπίδες. Λίγοι έβλεπαν τη χαρά μας όταν ήμασταν μαζί. Διότι ξέραμε πόσο σπάνια ήταν ...
Многие думали, что мы были несчастны, потому что у нас не было надежд. Мало кто видел нашу радость, когда мы были вместе. Ибо мы знали насколько ...
- Γιατί γράφεις πράγματα που δεν είναι κατανοητά; - Δεν τα γράφω για τώρα. - Για πότε, τότε; - Για το μέλλον. - Και για ποιούς; - Για τους μαθητές ...
Ακόμα και όταν δεν άκουγε την ανθρωπιά του τέρατος, εκείνο δεν έπαυε να εξηγεί το τελευταίο νόημα της ζωής όχι όμως την κοινωνία μα τους ...
Là-bas où est mort le soleil sous la pluie de l’oubli nous vîmes pour la première fois la terre brûlée par l’océan. N'existaient plus les hommes ...
Εκεί που πέθανε ο ήλιος κάτω από τη βροχή της λήθης είδαμε για πρώτη φορά τη γη να καίγεται από τον ωκεανό. Δεν υπήρχαν πια οι άνθρωποι που δεν ξεχνούσαν ...
Là-bas dans l’immense plaine un arbre regardait la terre. Il y avait enfoncé ses racines pour que les barbares de l’oubli ne la volent pas. Mais ...
Εκεί στον απέραντο κάμπο ένα δένδρο κοίταζε τη γη. Eίχε χώσει της ρίζες του για να μην τις κλέψουν οι βάρβαροι της λήθης. Μα όταν ήρθαν οι κατακτητές ...
- Γιατί δεν κοίταξες το σπίτι; - Έβλεπα μόνο τον τάφο. - Μα δεν πήγαμε στο νεκροταφείο. - Το σπίτι. - Τι θες να πεις με το σπίτι; - Ήταν μια ανώνυμη ...
Δεν ξεφύλλισες όλες τις σελίδες του βιβλίου της ιστορίας για να μάθεις ότι η σελίδα που δεν τέλειωσε δεν είναι η δική σου ούτε η δική μας. ανήκει ...
Δεν μέθυσες μ’ ένα ποτήρι ζωής και θέλησες να πεθάνεις και πάλι για να ζήσουν οι άλλοι που δεν πρόφτασαν να προδώσουν τις αξίες που δεν γνώρισαν. ...
The whole life was an offer But society only knew about discounts. As he couldn’t sale something they told him that he didn’t know about market. The ...
Όλη η ζωή ήταν μια προσφορά. Μα η κοινωνία ήξερε μόνο από εκπτώσεις. Όπως δε μπορούσε να πουλήσει τίποτα του έλεγαν ότι δεν ήξερε από αγορά. Η ...
Τα σπάνια χειρόγραφα ήταν πολλά. Και η αξία δεν είχε νόημα. Δεν έστειλε πια το μελάνι. Το χαρτί δεν έπινε πια τη ζωή. Μα οι νεκρές γλώσσες έπρεπε ...
Διαβάζαμε με τις ώρες τα περασμένα χρόνια δίχως τα δάκρυα της σιωπής. Όμως η συγκίνηση δεν ήρθε παρά μόνο με την άνοιξη. Ήταν λίγο μετά το τέλος ...
Ανάμεσα στα μολυβένια έγγραφα κλέψαμε τις κάρτες που μιλούσαν. Έλεγαν για κείνους που δεν έζησαν για κείνους που δεν πάλεψαν με τους σπασμένους ...
Μέσα στην άγνωστη βιβλιοθήκη, μια κλούβα περίμενε άδεια. Οι άγνωστοι την πλησίασαν σιωπηλά. Κι έκλεισαν την πόρτα. Τότε ο τάφος έγινε ...
Έλεγες για την ανθρωπιά που δεν ήξερε από κοινωνία κι έκλαιγες για τα παιδιά που αντιμετώπιζαν την αδιαφορία. Ζήτησες συγγνώμη αλλά δεν πέθανες ...
Δίνουμε αξία μόνο στις γνώσεις μας κι όχι στη γνώση. Γι’ αυτό το λόγο μάς ενοχλούν τόσο πολύ οι άγνωστοι που ξέρουν. Διότι μ’ αυτούς καταλαβαίνουμε ...
Κάθε άτομο της κοινωνίας ένιωθε λύπη για τον Προμηθέα δεσμώτη. Έβλεπε τις αλυσίδες και ράγιζε η καρδιά του γιατί δεν ήξερε ότι εκείνος δέχτηκε ...
Στα κατεχόμενα της ζωής, η ζωή δεν είναι εγκλωβισμένη μα μόνο αγνοούμενη. Δεν υπάρχει εξήγηση για εκείνον που δεν αναζητά μα μόνο ήττα. Η ουσία ...
- ¿Hablas en serio? - No. - ¿Pero tus labios? - Es para que crea que me rio. - ¿Quién? - La muerte. - ¿Te estás burlando de mi? - ¿Por que ...
- Tu ris à nouveau ? - Non bien sur. - Mais tes lèvres ? - C’est pour qu’elle croie que je ris. - Qui ? - Mais la mort ! -Tu te moques de moi ? - Parce ...
- Πολύ γελάς; - Όχι βέβαια. - Μα τα χείλη σου; - Είναι για να νομίζει ότι γελάω. - Ποιός; - Μα ο θάνατος! - Με δουλεύεις; - Επειδή τον ξεγελάω δίχως ...
-Why are you laughing? -So I don't die. -Who told you Death fears laughter? -(Anxious). You think she doesn't? -No, I don't know. -Then why did you ...
- ¿Porqué te ries? - Para no morirme. - ¿Quién te dijo que la muerte le tiene miedo a la risa? - Angustiado. ¿Quieres decir que no le tiene miedo? ...
- Pourquoi ris-tu ? - Pour ne pas mourir. - Qui t’a dit que la mort avait peur du rire ? - Angoissé. Tu penses qu’elle ne le craint pas ? - Non, ...
- Γιατί γελάς; - Για να μην πεθάνω. - Ποιός σου είπε ότι ο θάνατος φοβάται το γέλιο; - (Αγχωμένος) Εννοείς ότι δεν το φοβάται; - Όχι, δεν ξέρω. - ...
- Почему ты смеёшься? - Чтобы не умереть. - Кто тебе сказал, что смерть боится смеха? - (Взволнованный) Ты имеешь в виду что не боится? - Нет, ...
- Εκατό χρόνια πέρασαν... - Τα χειρόγραφα δεν ξέχασαν. - Όμως ποιος τα θυμόταν; - Κανείς. Μα τώρα... - Τα διαβάζουμε και πάλι. - Ένας ολόκληρος κατάλογος. ...
Η αίθουσα δεν ήταν άδεια. Υπήρχαν άνθρωποι. Σε κοίταζαν σιωπηλά. Δεν ήξεραν για την επανάσταση. Τους είχαμε πει μόνο για θέατρο. Έτσι όταν σηκώθηκες ...
Όταν έπεσε ο γιος νεκρός δεν τόλμησες να μιλήσεις φοβήθηκες μην τον ξυπνήσεις. Δεν έκλαψες για να μην στάξουν πάνω του τα δάκρυά σου. Λυπάμαι ...
Μου λείπει ήδη το δωμάτιο με την παλιά γκραβούρα και τα κινέζικα αγαλματάκια. Οι μαύρες φιγούρες, ελεύθερες πια προσέχουν την ιστορία. Ακόμα και ...
Κοντά στη λίμνη ανάμεσα στα καλάμια μετρούσες τους κόμβους. Δεν υπήρχαν άλλοι ήσουν ο μόνος υπεύθυνος της τελευταίας επιλογής. Τα χάδια σου ήταν ...
Δεν μπόρεσες να πεις τίποτα εκείνη τη στιγμή. Σ’ εμπόδισε το όνειρο που δεν ξέχασε. Έτσι δεν είναι; Το καλάμι δεν έπαιζε ακόμη. Τα χείλη σου δεν ...
Ποιος αντιλήφθηκε τι έγινε όταν άνοιξαν τα φύλλα και διαβάσαμε τα γράμματα που κανείς δεν κοίταζε πια; Ο ανύπαρκτος λαός ράγισε ακόμα μία φορά το ...
Λίγες είναι οι επιλογές όπως και οι άνθρωποι μα επαρκούν για τον κόσμο που δεν γνωρίζει αρχές παρά μόνο αξίες. Ο ξένος επέλεξε τον ήλιο, ο άγνωστος ...
Ανάσαινα παλιά βιβλία για να θυμηθώ το άρωμα της ξεχασμένης μνήμης, όταν είδα για πρώτη φορά το μυστικό φύλλο που δεν λύγισε ανάμεσα στα κλειστά ανοίγματα. ...
Ανάμεσα στα ρούχα ένα κρυφό άρωμα Ποιος το έβαλε άραγε; Το κρατούσε μέσα του ένας ανθρωπάκος που δεν περίμενε παρά μόνο το άνοιγμα. Ο κλειστός κόσμος ...
Two dates, two moments but only one life. We are not paying attention at the first because we don't know about the second. Too many facts, few decisions ...
Οι δύο ημερομηνίες, δύο στιγμές η ζωή όμως μία. Δεν προσέχουμε την πρώτη διότι δεν γνωρίζουμε τη δεύτερη. Τα γεγονότα πολλά, οι αποφάσεις λίγες ...
...
Dans le salon des immortelles le tableau du sable pénétrait dans le passé de notre histoire. Sans se contenter d’exister comme un simple élément du décor, ...
L’évolution de la situation mondiale montre de plus en plus la nécessité d’un traité pour l’Union Européenne. Celle-ci doit se réorganiser de manière interne ...
Les combattants de la cause arménienne se sentent bien souvent seuls. Il faut dire que la reconnaissance du génocide des Arméniens semble soit aller de ...
1 06/38 Πέραν Βασιλευούσης τη 27 Οκτ. 1898. Εξοχώτατε και φίλτατε αδελφέ, Ο επιφέρων το παρόν επιστόλιον Κύριος Léοni εκ Σμύρνης έχει έμπροσθεν ...
1409 06/48 Εξοχώτατε, Επί τη προσεχώς επετείω ονοματική υμών ε- ορτή, σπεύδω, καθήκον ιερόν επιτελών, να υπο- βάλω εγώ και άπασα η οικογένειά μου ...
1682 06/52 ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΑΔΡΙΑΝΟΥΠΟΛΕΩΣ 1896 Εξοχώτατε. Επί ταις επικειμέναις κοσμοχαρμοσύνοις εορ- ταίς της κατά σάρκα Γεννήσεως του Κυρίου ...
Δεν ήταν ανάγκη να πεθάνεις. Δεν νομίζεις; Γιατί δεν απαντάς; Δεν ξέρεις τι να πεις; Δεν ήθελες να ζήσεις; Γιατί δεν με κοιτάς πια; Δεν ζήτησες τίποτα. ...
Stavroula: Why do the gypsies don’t have a house? Jacob: The world is their home. Stavroula: And where do they live? Jacob: On the road. Stavroula: ...
Stavrula: ¿Por qué no tienen casa los gitanos? Santiago: El mundo es su casa. Stavrula: ¿Y dónde viven? Santiago: En la calle. Stavrula: ¡Pero si allí ...
Σταυρούλα: Γιατί δεν έχουν σπίτι οι Τσιγγάνοι; Ιάκωβος: Ο κόσμος είναι το σπίτι τους. Σταυρούλα: Και πού μένουν; Ιάκωβος: Στο δρόμο. Σταυρούλα: Μα ...
Ставрула: Почему нет дома у цыган? Яковос: Мир является их домом. Ставрула: А где они живут? Яковос: На улице. Ставрула: Но там ничего нет! Яковос: ...
Le Cahier bleu et le Cahier brun
L’examen du Codex Atlanticus de Leonardo da Vinci permet d’éliminer de nombreux reproches émis à l’encontre du maître. L’un d’entre eux est qu’il ne s’est ...
Combien de personnes connaissaient la valeur du rien ? La société avait décidé. Le rien serait l’humanité. Elle serait condamnée à vivre pour que ...
Πόσοι ήξεραν την αξία του τίποτα; Η κοινωνία είχε αποφασίσει. Το τίποτα θα ήταν η ανθρωπιά. Και θα ήταν καταδικασμένη να ζήσει για να ξέρουν όλοι τι ...
Εκεί δεν υπήρχε σκιά μόνο ήλιος και άμμος. Υπήρχε όμως ανθρωπιά, μία χούφτα φωτός που δεν ήθελε να σβήσει ανάμεσα στις πέτρες μιας ξεχασμένης μνήμης. ...
Там не было тени, только солнце и песок. Однако существовала человечность, горсть света , что не хотела гаснуть между камнями забытой памяти. Дети ...
Τώρα που γέρασαν ακόμα και τα όνειρα πώς αντέχεις; Θυμάσαι τότε που έκλαιγες με τη μουσική που δεν άκουγα; Δεν μπορούσες να ξεχάσεις τα χρώματα που ...
La recherche des responsables d’un génocide incite parfois les victimes ou plutôt les survivants à adopter des stratégies inefficaces en raison de leur ...
Κάθε πρόσφυγας που δεν έκανε ακόμα μια προσφυγή στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, βοηθά την Τουρκία διότι δεν αμφισβητεί την εισβολή. Κάθε ...
Une des caractéristiques de la peinture de Leonardo da Vinci, c’est le sens du détail. Le réalisme de son croquis ne provient pas uniquement de sa volonté ...
La concentration de tout notre espace de réflexion sur un seul jour même si c’est le 24 Avril 1915 ne nous permet pas de comprendre la véritable dimension ...
Dans le cadre de la confrontation en surface, les éléments tactiques de la stratégie maritime contemporaine ont absorbé l’espace aérien d’une part avec ...
Dans cette note nous tentons d’expliciter et d’analyser certains des éléments structurels clefs de la stratégie maritime contemporaine. Notre but ne consiste ...
Dans l’apprentissage de la technique du portrait, Leonardo da Vinci considère qu’il est essentiel pour le peintre de comprendre d’une part les singularités ...
L'exilé
Certains Arméniens sont tellement persuadés de n’être que des victimes qu’ils ne peuvent réaliser leur propre victoire. L’existence des territoires libérés ...
Σ’ αυτήν την βιβλιοθήκη δεν υπήρχουν τείχη μόνο βιβλία. Ήταν ένας κλειστός κόσμος που προστάτευε το παρελθόν από τη βαρβαρότητα της κοινωνίας. Τα βιβλία ...
Il est rare de voir la négation de face. Sournoise, elle louvoie à travers les esprits sans se montrer. Alors quand nous avons la chance de la voir il ...
Είναι σπάνιο να βλέπουμε την άρνηση κατά πρόσωπο. Ύπουλα, λοξοδρομεί ανάμεσα στα πνεύματα χωρίς να φαίνεται. Έτσι όταν την βλέπουμε πρέπει να επωφελούμαστε ...
È raro vedere la negazione frontale. Subdolamente, si raggira attraverso gli spiriti senza apparire. Così quando abbiamo la fortuna di vederla occorre ...
Dans la salle du congrès régnait un étrange silence les hommes muets attendaient un geste de la part du passé pour lutter contre l’infamie, la trahison ...
Μέσα στην αίθουσα του συνεδρίου βασίλευε μια παράξενη σιωπή βουβοί άνθρωποι περίμεναν μία χειρονομία από το παρελθόν για να αγωνιστούν ενάντια στη ...
Nell'aula del congresso regnava un silenzio strano muti gli uomini attendevano un gesto dal passato per lottare contro l’infamia, il tradimento e ...
Elle n’avait jamais eu le ventre rond. Elle était née trop tard pour cela. Pourtant ses souvenirs avaient été blessés. Née après la mort, elle devait vivre, ...
Ποτέ δεν είχε στρογγυλή κοιλιά. Γεννήθηκε πάρα πολύ αργά για κάτι τέτοιο. Ωστόσο οι αναμνήσεις της ήταν πληγωμένες. Γεννημένη μετά το θάνατο, όφειλε ...
У нее никогда не было круглого живота. Она родилась слишком поздно для этого. Однако ее воспоминания были ранены. Родившаяся после смерти, она должна ...
C’était la guerre dans notre pays mais lorsque j’ai entendu ta voix dans le lointain d’une époque révolue, je me suis dit que tout était possible encore ...
Ήταν ο πόλεμος στη χώρα μας αλλά όταν άκουσα τη φωνή σου στο βάθος μιας άλλης εποχής, νόμιζα ότι όλα ήταν πιθανά ακόμα και τώρα, ακόμα και μετά από ...
C’era la guerra nel nostro paese ma quando ho sentito la tua voce dal profondo di un’epoca passata, mi son detto che tutto era possibile anche adesso, ...
Göttingen, den 25. Oktober 1928 Herrn Prof. Dr. L.E.J. Brouwer, Amsterdam. __________ Universität Sehr geehrter Herr Kollege! Da es mir ...
- Tu ne penses tout de même pas qu’ils tueront les otages. - Ce ne sont pas des otages, c’est un peuple tout en entier. - Une enclave humaine ? ...
Δεχόμαστε την ύπαρξη των γενοκτονιών αλλά είμαστε το ίδιο ρατσιστές με τους ίδιους τους λαούς με το ίδιο μίσος επειδή η κοινωνία της λήθης μας διδάσκει ...
Мы принимаем существование геноцидов, но мы такие же расисты по отношению к тем же народам с той же ненавистью , так как общество забвения учит нас ...
Nous acceptons l’existence des génocides mais nous sommes toujours aussi racistes envers les mêmes peuples avec la même haine car la société de l’oubli ...
En examinant les images du passé où ne dominent que le noir et blanc, nous sommes surpris par la nonchalance des êtres condamnés par l’époque des régimes ...
Dans la vie quotidienne de l’oubli, nous n’accordons guère d’importance aux petites choses qui nous rendent humains. Nous sommes persuadés de faire l’essentiel ...
Abschrift. Berlin 27.10.1928. Professor Brouwer 13.172 Laren N. H. Bitte unternehmen Sie nichts ehe Sie Carathéodory gesprochen der Ihnen unbekannte ...
13.171 Bezueglich dieser Bitte Carathéodorys habe ich mir eine Entscheidung nach ruhiger Ueberlegung vorbehalten. Heute ist die Entscheidung gefallen. ...
Munich 10.6. 1969 I am the owner of 2 letter[s] of A. Einstein. Which I want to sell. Both letters (in german language) are written to Prof. Dr. ...
Πολλοί, ακόμα και μερικοί αναλυτές, θεωρούν ότι η έννοια του βαθέος κράτους στην Τουρκία είναι ένα σκληροπυρηνικό πρόσχημα που επιτρέπει επιθετικές ερμηνείες. ...
Γιατί δεν είπες τίποτα όταν σε πλήγωσε η αδικία της στιγμής; Κοίταζες το γιο σου που είχε γίνει ένα με τη γη και δεν σήκωσες το βλέμμα. Όμως πέρα ...
Τα τείχη του χρόνου είχαν το χρώμα της πέτρινης πόλης. Οι ασπρόμαυρες σκιές γελούσαν ανάμεσα στους αιώνες της σιωπής. Και πάνω στον ωκεανό περίμεναν ...
...
Κανείς δεν μπορούσε ν’ αντισταθεί στην πέτρα του πάθους και με τα γόνατα σπασμένα προσπαθούσε να ζήσει το θάνατο. Εκείνοι που σε κατηγόρησαν ευγνωμονούσαν ...
...
Οι αθώοι είχαν ψηλά τα χέρια. Οι βάρβαροι τούς είχαν σταυρώσει πάνω στο αόρατο ξύλο και κανείς δεν έβλεπε το μαρτύριο της γενοκτονίας. Έπεφταν νεκροί ...
Où es-tu allée sur les pierres du soleil ? Comment as-tu pleuré près de la mer ? Quel ciel était-il avec toi ? Comment supportas-tu ta chance ? Alors ...
Πού πήγαινες πάνω στις πέτρες του ήλιου; Πώς έκλαιγες μπροστά στη θάλασσα; Ποιος ουρανός ήταν μαζί σου; Πόσο άντεξες την τύχη; Ήσουν ήδη η ζωή μου ...
Lorsque je marchais seul Dans les quartiers de pierre Je te sentais à côté de moi. J’avais au dessus de moi ton passé Et je regardais chaque instant De ...
Όταν περπατούσες μόνος μέσα στα πέτρινα σοκάκια σ’ ένιωθα δίπλα μου. Είχα πάνω μου το παρελθόν σου και κοίταζα κάθε στιγμή του μέλλοντος. Κι έτσι ...
Tu ne cherchais pas à voir L’invisible Tu ne croyais pas à la pensée De la couleur Tu ne voulais pas enlacer L’impénétrable Tu ne pleurais pas la tombe ...
Δεν έψαξες να δεις το αόρατο. Δεν πίστεψες τη σκέψη του χρώματος. Δεν ήθελες ν’ αγγίξεις το άβατο. Δεν έκλαψες τον τάφο της πέτρας. Προτίμησες ...
Πάνω στο τραπέζι ένα κλειστό κουτί περίμενε το άγγιγμα, το άνοιγμα, το αίνιγμα. Είχαν χαράξει το βλέμμα που δεν περίμενε το πνεύμα, το στέμμα, ...
Κάτω από την πέτρα τη βαριά ένα κεφάλι σήκωσε το φως. Είχε τα μάτια του κλειστά ο ξένος, ο άγνωστος, ο γυμνός. Πατούσε πάνω στα νεκρά νερά μα τα βήματά ...
Η γεωπολιτική που προσφέρει το γενικότερο πλαίσιο για την ανάπτυξη στρατηγικών θεωριών που εμπεριέχουν προβληματισμούς της γεωστρατηγικής, δεν αντιμετωπίζεται ...
Η πολυπλοκότητα της μειονοτικής πολλαπλότητας της Ελλάδας παρερμηνεύεται συχνά ως η ύπαρξη πολλών μειονοτήτων στην Ελλάδα. Η Ελλάδα αποτελεί διαχρονικά ...
2503 06/35 Σεβαστέ μοι αδελφέ, Τα γινόμενα ουκ απογίνονται δια τούτο δεν πολυ- πραγμονώ επί του ακαίρου ή ευκαίρου της 1ης προτάσεως του Κου Σπαθάρη, ...
At that time when oblivion no longer had a name some should guide the passion around. Humans no longer knew what pain means, they were dead. ...
À cette époque Où l’oubli n’avait plus de nom Il fallut que certains guident la passion. Les hommes ne savaient plus Ce que signifiait douleur Ils étaient ...
Εκείνη την εποχή όπου η λήθη δεν είχε πια όνομα κάποιοι έπρεπε να ξεναγήσουν το πάθος. Οι άνθρωποι δεν ήξεραν πια τι σημαίνει πόνος ήταν νεκροί. ...
Pourquoi devrais-je mourir un million et demi de fois pour vivre en paix ? Pourquoi devrais-je vivre un millions et demi de fois pour mourir en paix ? ...
Even silence could not stand the misery of society and burst into tears. It was the first time I heard the tears of indignation but I didn't stoop ...
Ακόμα και η σιωπή δεν άντεξε τη μιζέρια της κοινωνίας κι έσπασε σε λυγμούς. Ήταν η πρώτη φορά που άκουγα τα δάκρυα της αγανάκτησης μα δεν έσκυψα όπως ...
Tu craignais la trahison D’une simple photographie De fleurs rouges. Les territoires occupés ne t’effrayaient pas, La nature t’attendait Mais tu ne pouvais ...
Φοβήθηκες την προδοσία μιας απλής φωτογραφίας με κόκκινα λουλούδια. Τα κατεχόμενα δεν σε τρόμαζαν, η φύση σε περίμενε αλλά δεν μπορούσες ν’ αντέξεις ...
Испугался предательства простой фотографии с красными цветами. Оккупированные территории, не пугали тебя, природа ждала но ты не мог вытерпеть ...
Même si j’avais voulu oublier combien il est difficile d’être humain dans le désert de la foule, la mort d’un ami m’aurait sauvé. Il m’aurait dit avec ...
Ακόμα κι αν ήθελα να ξεχάσω πόσο δύσκολο είναι να είσαι άνθρωπος μέσα σε αυτή την έρημο της μάζας ο θάνατος ενός φίλου θα με είχε σώσει. Θα μου έλεγε ...
Anche se avessi voluto dimenticare quanto è difficile essere umano nel deserto della folla la morte di un amico mi avrebbe salvato. Mi avrebbe detto ...
J’ai vu dans ses yeux Le regard de l’enfant mort Qui ne veut plus mourir Pour un génocide oublié. Je n’ai rien dit de plus Car tu ne voyais que le charme ...
Είδα στα μάτια του το βλέμμα του νεκρού παιδιού που δεν θέλει πια να πεθάνει για μία ξεχασμένη γενοκτονία. Δεν είπα περισσότερα γιατί έβλεπες μόνο ...
Η διαχείριση κρίσεων δεν είναι μόνο μία τέχνη. Βασίζεται σε ένα επιστημονικό υπόβαθρο όπου λειτουργούν η θεωρία αποφάσεων και η θεωρία παιγνίων και δεν ...
Dans la société de la mode Et dans la mode de la société Tous savent ce qu’il faut Faire et ne pas faire. Les origines sont le tout. Peu connaissent ce ...
Μέσα στην κοινωνία της μόδας και στη μόδα της κοινωνίας όλοι ξέρουν τι πρέπει να κάνουν και να μην κάνουν. Οι αρχές είναι το παν. Λίγοι γνωρίζουν ...
Γιατί μας ξεχάσατε στα κατεχόμενα και μας αφήσατε να πεθάνουμε ζωντανούς; Δεν ήμασταν κι εμείς ένα κομμάτι πατρίδας; Δεν ήμασταν τ’ αδέλφια σας κάποτε; ...
Le bleu outre-mer des cheveux d’ébène découvrait peu à peu le front d’albâtre pour se briser sur les sourcils épais et les arcades puissantes d’un visage ...
Là-bas où il n’y a pas eu de combat, Là-bas où ne sont pas tombées des victimes, Là-bas où n’ont pas pleuré des cadavres, Là-bas où ne sont pas morts des ...
Εκεί που δεν υπήρξε μάχη, εκεί που δεν έπεσαν θύματα, εκεί που δεν έκλαψαν πτώματα, εκεί που δεν πέθαναν άντρες βρήκαμε το πεταμένο σπαθί. Περίμενε ...
Κάθε κράτος έχει ένα μότο που δείχνει στα άλλα τι εστί. Διαβάσαμε για αρχαίους λαούς και ξεχασμένους πολιτισμούς όμως ποτέ δεν βρήκαμε εκείνες τις ...
Κάποτε όταν ήμασταν φτωχοί ακούγαμε τα τραγούδια του λαού για να διαβάσουμε τη ζωή και να ζήσουμε το θάνατο. Τώρα μέσα στις παλιές αναμνήσεις μία ...
Έσφιγγες το χέρι μου με δύο δάκτυλα που δεν σου ανήκαν ακόμα. Δεν είχαν μάθει την ύπαρξή σου αλλά με πρόσεχαν ήδη για να μη χαθώ. Έτσι ένιωσα για πρώτη ...
Ένα ακόμα βήμα προς τα έξω και δεν βλέπουμε το κέντρο. Ένα ακόμα πείραμα για σένα και δεν κοίταξες τον άλλο. Δεν ήθελες να δεις την αλήθεια και προτίμησες ...
Ήμασταν λίγοι στα σύνορα μιας χαμένης πατρίδας και δεν ξέραμε πού ήταν τα θύματά μας. Ψάχναμε με τα δάκτυλά μας τα κορμιά τους για να μην ξεχάσουμε ...
Les portes ouvertes ne parlent pas. Elles attendent le passant inconnu. Pourtant nous n’y prêtons guère attention. Et nous nous rendons compte qu’elles ...
Οι ανοιχτές πόρτες δεν μιλούν. Περιμένουν τον άγνωστο διαβάτη. Ωστόσο δεν τους δίνουμε προσοχή. Κι αντιλαμβανόμαστε ότι υπάρχουν μόνο εφόσον κλείσουν. ...
Le porte aperte non parlano. Attendono il passante sconosciuto. Eppure non gli diamo per nulla importanza. E ce ne rendiamo conto che esistono solo ...
Открытые двери не говорят. Они ждут неизвестного прохожего. Однако мы не обращаем на них внимания. И мы осознаем, что они существуют только, когда ...
- Tu ne dis plus rien ? - L’essentiel a été dit. - Quand ? Comment ? - Dans le futur, dans le silence. - Et toi, qui es-tu ? - Le passé oublié. - Pourtant ...
- Δεν λες τίποτα; - Η ουσία έχει ειπωθεί. - Πότε; Πώς; - Μέσα στο μέλλον, μέσα στη σιωπή. - Και εσύ, ποιος είσαι; - Το ξεχασμένο παρελθόν. - Ωστόσο, ...
- Ты ничего не говоришь? - Сущность была сказана. - Когда? Как? - В будущем, в молчании. - А ты, кто ты? - Забытое прошлое. - Однако, я слышу ...
- Παππού, γιατί η ζωή είναι τόσο δύσκολη; - Γιατί είναι ένα δώρο που δεν ζήτησες. - Κι αν το είχα ζητήσει; - Μπορεί να μη ζητούσες αυτό το δώρο... ...
- Дедушка, почему жизнь такая сложная? - Потому что это подарок, который ты не просил. - А если бы я попросил? - Возможно, ты бы не попросил этот ...
Η κουλτούρα της Φυσικής με τη συνδρομή του πειράματος και της απαραίτητης τεχνολογίας βοηθάει αποτελεσματικά ώστε να αποδοθούν δημιουργικοί ρόλοι στους ...
Όπως η φυσική είναι μία πειραματική επιστήμη, δεν αποτελεί ένα απλό γνωστικό αντικείμενο. Και η διδακτική της φυσικής χρειάζεται γνωστικά εργαλεία για ...
Ακόμα και εκεί όπου όλα είναι αρχές και όρια, υπάρχουν άνθρωποι με αξίες. Ακόμα και μέσα στην ασφάλεια υπάρχει ο κίνδυνος της ανθρωπιάς. Οι ανθρώπινες ...
Πάνω στο πρόσωπό μας η σκόνη της Ανατολής δεν ήθελε να φύγει και μας πλήγωνε. Μόνο όταν δακρύσαμε είδαμε τι έπρεπε και το δημιουργήσαμε.
Γιατί δεν είπες τίποτα όταν σε πλήγωσαν; Δεν έβλεπες ότι ήμουν δίπλα σου; Δεν ένιωθες το βλέμμα μου; Γιατί κρύβεις το δέρμα σου; Δεν βρίσκεις τα λόγια; ...
Почему ты ничего не сказала, когда тебе сделали больно? Ты не видела, что я рядом? Ты не чувствовала моего взгляда? Почему ты прячешь свою кожу? ...
Με τα θεωρητικά της εκπαίδευσης, η φυσική θεωρείται όλο και λιγότερο πειραματική επιστήμη. Δεν δίνεται έμφαση στις πρακτικές εργασίες και οι μαθητές έχουν ...
Όταν εξετάζουμε τη θέση της Κύπρου μέσα στην Ανατολική Μεσόγειο, δεν μπορούμε να μην αντιληφθούμε το εξής παράδοξο. Ενώ η Κύπρος παραμένει μερικώς κατεχόμενη, ...
Η ένταξη της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, με την ιδιότητα του πλήρους μέλους, αλλάζει το γεωπολιτικό υποσύστημα της Ανατολικής Μεσογείου. Αυτή η αλλαγή ...
Πριν γεννηθείς δεν ήξερα πώς να πεθάνω. Σ’ έψαχνα μέσα μου γιατί δεν υπήρχες ακόμα. Ο κόσμος ήταν άδειος, κενός, δίχως ζωή. Κι εσύ δεν μιλούσες. Σε ...
До твоего рождения, не знала, как умереть. Я искала тебя в себе, потому что тебя ещё не было. Мир был пустой, праздный, без жизни. И ты не разговаривал. ...
До твого народження, не знала, як померти. Я шукала тебе в собі, тому що тебе ще не було. Світ був пустим, марним, без життя. І ти не розмовляв. Я ...
Έχουμε τη φυσιολογική τάση να ερμηνεύουμε την τεχνολογία ως την υλοποίηση μιας επιλεγμένης μοντελοποίησης του φυσικού κόσμου. Και δεν αντιλαμβανόμαστε ...
Τι σημαίνει άλωση δίχως αναγέννηση; Και ανάσταση χωρίς σταύρωση; Άνθρωποι μέσα σε μια κοινωνία; Αντίσταση μέσα στην προδοσία; Το νόημα της θυσίας; ...
Что значит падение без возрождения? И воскресение без распятия? Люди в обществе? Сопротивление в предательстве? Смысл жертвенности? Человечность.
Ποιος πιστεύει στην αξία της μνήμης σε μια κοινωνία της λήθης; Μόνο οι άνθρωποι. Ποιος έχει τη δύναμη του παρελθόντος σε μία κοινωνία που δεν έχει ...
Du point de vue géostratégique, l’Union Européenne et la Chine ne sont pas véritablement comparables. En effet, ne seraient-ce que les dimensions géographiques ...
En n’examinant que l’opposition entre la Chine et le Japon, nous ne réalisons pas l’apport du Japon dans la compréhension de celle-ci. Nous craignons sans ...
Nous appartenons au même peuple mais nous recherchons des ennemis. Nous examinons avec attention nos voisins sans réaliser que ce sont nos cousins. Nous ...
Ανήκουμε στον ίδιο λαό αλλά ψάχνουμε εχθρούς. Εξετάζουμε με προσοχή τους γείτονες Χωρίς να συνειδητοποιούμε ότι είναι ξαδέλφια μας. Έχουμε την ίδια ...
Apparteniamo allo stesso popolo ma cerchiamo i nemici. Esaminiamo con attenzione i vicini senza renderci conto che sono nostri cugini. Abbiamo le stesse ...
En comparant l’Union Européenne et la Chine, nous avons au prime abord, l’impression d’une grande différence structurelle. L’Union Européenne semble être ...
La mémoire était dans les fondements. Les archives caméléoniennes en étaient la preuve. Invisibles pour certains, inutiles pour d’autres, elles rassemblaient ...
Η μνήμη ήταν στα θεμέλια. Τα χαμαιλεοντικά αρχεία ήταν η απόδειξη. Αόρατα για κάποιους, άχρηστα για άλλους, συγκέντρωναν την ουσία της γνώσης για να ...
La memoria era nelle basi. Gli archivi camaleontici ne erano la dimostrazione. Invisibili per alcuni, inutili per altri, riunivano l’essenziale del ...
Память была в основах. Хамелеонские архивы были доказательством. Невидимые для некоторых, бесполезные для других они объединяли сущность знаний чтобы ...
Elle était courbée comme les ouvrières d’antan. Elle avait mal aux doigts mais aussi aux épaules. Elle ne savait pas combien de temps elle tiendrait. Chaque ...
- Nous ne cessons de parler de l’Union Européenne - Est-ce mal ? - Non, pas en soi. - Alors je ne saisis pas. - Nous devrions parler de l’intersection. ...
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ένα πολύπλευρο νοητικό σχήμα. Πολλοί θα ήθελαν να παραμείνει ένας οικονομικός χώρος όπως ήταν προηγουμένως η Ε.Ο.Κ. Όμως η πραγματικότητα ...
Avant de traiter de la grande stratégie européenne il est nécessaire de faire une mise au point due à Liddell Hart sur la différence fondamentale, du point ...
En raison de la stabilité temporelle de l’Union Européenne depuis le Traité de Rome de 1957, nous avons une vision essentiellement statique de l’espace ...
Γιατί δεν ψάχνουμε την ουσία; Ποιος ξέρει; Οι φίλοι μας δεν ζουν πια. Οι εχθροί μας έχουν στόχο το εφήμερο της ζωής. Για ποιο λόγο; Για την ασφάλεια της ...
Почему мы не ищем сути? Кто знает? Наши друзья не живут больше. Цель наших врагов эфемерная жизнь. По какой причине? Для безопасности общества? Для безопасности ...
Ο σκλάβος ήθελε μόνο την ελευθερία και γνώρισε μόνο τους σταυρούς ο λαός που δεν πρόλαβε να ζήσει μαζί του. Ο αθώος ήθελε μόνο την αγάπη και γνώρισε ...
Τίποτα δεν έχει νόημα αν δεν μπορεί ν’ αλλάξει. Κάθε άνθρωπος το ξέρει. Κι όμως η κοινωνία επιμένει και αφοπλίζει κάθε ανθρωπιά που θα ενοχλούσε το ...
Κάθε μέρα η πληγή άνοιγε όλο και πιο βαθιά το βιβλίο της ανάγκης που δεν έπρεπε να ξεχάσει το νόημα της ανθρωπιάς ανάμεσα στους νεκρούς. Το φως ήταν η ...
Le caractère asymétrique du dipôle Chine - Union Européenne se traduit de diverses manières mais rarement sur un autre schéma mental que celui du rapport ...
Nous avons une tendance naturelle à privilégier la vision européenne de la Chine par rapport à la vision chinoise de l’Europe, alors qu’il est nécessaire ...
La suprématie du modèle communiste durant des décennies en Chine et en Russie, nous a imposé une vision pour ne pas dire un véritable dogme stratégique ...
Η υπεροχή του κουμμουνιστικού μοντέλου για δεκαετίες στην Κίνα και στη Ρωσία μας επέβαλε ένα όραμα για να μην μιλήσουμε για ένα πραγματικά μονολιθικό στρατηγικό ...
Une approche conventionnelle de la Chine par rapport à l’Union Européenne consiste à la comparer aux États-Unis. Cette comparaison qui a un sens non dénué ...
Μια συμβατική προσέγγιση της Κίνας σε σχέση με την Ευρωπαϊκή Ένωση συνίσταται στην σύγκριση με τις Ηνωμένες Πολιτείες. Η σύγκριση αυτή που έχει ένα νόημα ...
When he was studying the complete works of Euler, he listened to his favorite album. In that way he felt that the lieder of the unhappy composer helped ...
Όταν μελετούσε τα Άπαντα του Euler, άκουγε τον αγαπημένο του δίσκο. Έτσι ένιωθε ότι τα lieder του δυστυχισμένου συνθέτη τον βοηθούσαν να κατανοήσει τις ...
Εσύ που έμαθες στη Σχολή τα τεχνάσματα του πολέμου πρέπει να δώσεις μία νέα μάχη. Ένας κάβουρας μες στο κεφάλι σε βασανίζει για να σου πάρει την ανθρωπιά ...
En écoutant la détresse de Franz comment ne pas penser aux jeunes filles qui n’ont rencontré la mort qu’après s’être débattues contre les assaillants ...
L’axe franco-allemand était depuis quelques mois mis en position d’attente. Dans l’expectative du résultat des élections, la présidence de l’Union Européenne ...
Même si l’aphorisme de Napoléon à savoir « la politique des Etats est dans leur géographie » a le mérite d’être clair, il n’en demeure pas moins que la ...
Ακόμα και αν η ρήση του Ναπολέοντα ότι «η πολιτική των κρατών βρίσκεται εντός των γεωγραφικών τους συνόρων» έχει το πλεονέκτημα να είναι σαφής, είναι εξίσου ...
Carlo
Combien de détails nous échappent dans les profondeurs de l’œil ? Si nous savions combien il souffre de ne pouvoir prononcer un mot. Si nous comprenions ...
Dans la recherche du courage nous perdons notre âme sociale et dans l’épuisement humain nous vivons nos rares instants de liberté. Au milieu de la lâcheté ...
Comment vivre malgré les défaites ? Comment supporter les génocides ? Sans sombrer dans l’indifférence. Sans se noyer dans la bêtise. Il suffit de voir ...
Espace vital. Tel était le principe. Guerre éclair. Tel était le moyen. Ligne de démarcation. Tel était le but. Seulement c’était sans compter sur les ...
- Quand cesseras-tu d’écouter ces chansons ? - Quand le monde deviendra réel. - Il ne changera pas. - Nous continuerons néanmoins à créer. - La société ...
- Πότε θα σταματήσεις να ακούς αυτά τα τραγούδια; - Όταν ο κόσμος θα γίνει πραγματικός. - Δεν θα αλλάξει. - Θα συνεχίσουμε ωστόσο να δημιουργούμε. ...
Jadis l’heure du thé ne durait pas seulement un instant. Il avait un autre sens plus profond et sans doute plus intime. Sans nuage, sans sucre le goût ...
Παλαιότερα η ώρα για το τσάι δεν κρατούσε μόνο μια στιγμή. Είχε ένα άλλο νόημα πιο βαθύ και αναμφίβολα πιο οικείο. Χωρίς σύννεφα, χωρίς ζάχαρη η καπνιστή ...
Nous ne disions rien car il fallait se taire. Ils ne devaient pas nous entendre. Notre existence avait été interdite. Nous étions des bougies qui ne pouvaient ...
Δεν είπαμε τίποτα γιατί έπρεπε να σωπάσουμε. Δεν έπρεπε να μας ακούσουν. Η ύπαρξή μας ήταν απαγορευμένη. Ήμασταν κεριά που δεν μπορούσαν ν’ ανάψουν. ...
Мы ничего не говорили так как надо было молчать. Они не должны были нас услышать. Наше существование было запрещено. Мы были свечами которые ...
A travers la chambre du soleil, à l’ombre des évènements, nous examinions des dossiers du passé pour déceler le moindre indice capable de condamner la ...
Στον Οδυσσέα Σ. Όταν ήμουν μικρός άκουγα τις ιστορίες του παππού και νόμιζα πως μου έλεγε παραμύθια. Μόνο αυτός ήξερε για τις φουσκωμένες κοιλιές. Η γιαγιά ...
Одиссею С. Когда я был маленьким, я слушал рассказы дедушки и думал, что он рассказывает мне сказки. Только он знал о вздутых животах. Бабушка умерла ...
Одисею С. Коли я був маленьким, я слухав оповіді дідуся і думав, що він розповідає мені казки. Лише він знав про здуті животи. Бабуся ...
« Plein de gens crèvent de faim chez nous. Il se passe bien cinq jours avant qu’on les enterre. Les gens sont affamés. Ils arrivent pas à creuser des tombes, ...
- Τι ήθελες; - Να ζήσει. - Μα ζει! - Σκλάβος! - Γιατί το λες αυτό; - Πέθαναν οι αξίες μας. - Έχουμε όμως αρχές. - Γι’ αυτό πέθανε. - Κάναμε ό,τι ...
- Чего ты хотел? - Чтобы он жил. - Но он живет! - Раб! - Почему ты так говоришь? - Умерли наши ценности. - Но у нас есть принципы. - Вот почему ...
Our homeland was like they knew it. It continued giving to the indifferent and the traitors, its memory. It didn't cry. It didn't hurt. It was only ...
Η πατρίδα τους ήταν όπως την ήξεραν. Συνέχιζε να δίνει στους αδιάφορους και στους προδότες, τη μνήμη της. Δεν έκλαιγε. Δεν πονούσε. Αργοπέθαινε μόνο. ...
Περπατούσε τύφλα στο μεθύσι για να μη δει τη ζωή και μέσα στους τάφους έψαχνε το δρόμο του. Ήθελε να ησυχάσει πια. Όχι άλλες μνήμες που πληγώνουν. ...
Who’s touched the black to feel the red? Who cried about the black when the red hurted him? Who wanted the blacks to give life to the reds? Only ...
Ποιος άγγιξε το μαύρο για να νιώσει το κόκκινο; Ποιος έκλαψε τον μαύρο όταν τον πλήγωσε το κόκκινο; Ποιος θέλησε τα μαύρα για να δώσει ζωή στα κόκκινα; ...
Nous parlons des hommes de couleur dans le monde terne des délicats pour oublier que même le gris n’était qu’un noir écartelé. Comme si le rouge ne pouvait ...
Sur la tempe qui ne touchait pas le sol l’oubli écarlate avait laissé son stigmate. Et la pensée se déversait pour colorer enfin le sol trop gris. Alors, ...
Tout le monde voulait vivre longtemps pour découvrir tous les plaisirs du temps. Seulement après la mort des premiers amis, nous nous rendons compte que ...
Derrière le vieux rose des murs, des âmes seules contemplaient les rues comme si le monde s’arrêtait au carrefour. Les fenêtres jadis ouvertes pour déverser ...
Même si les notions de génocide et de guerre totale sont clairement définies dans les domaines, respectivement, des droits de l’homme et de la stratégie, ...
In the framework of strategic thought, from the strategist's point of view, we often have an intrinsic problem, namely the axioms and their choice. Admittedly ...
Dans le cadre de la pensée stratégique, du point de vue du stratégiste, nous avons bien souvent un problème intrinsèque, à savoir les axiomes et leur choix. ...
Dis-moi pourquoi je devrais te croire lorsque tu me dis que tu as résisté à l’envahisseur, à l’occupant, à la terreur lorsque je sais que tu as tranquillement ...
Πες μου γιατί έπρεπε να σε πιστέψω όταν μου είπες ότι αντιστάθηκες στον κατακτητή, στον κυρίαρχο, στον τρόμο όταν ξέρω ότι ήρεμα έζησες υπό την προστασία ...
Isolés dans le maquis de la terreur, sans avoir commis la moindre erreur, les hommes ne pouvaient compter les leurs car ils étaient trop rares dans le ...
Ils étaient vieux et blessés par le temps. Leur cuir telle une cuirasse avait épargné les précieuses feuilles du récit de la bataille. Ils avaient conservé ...
Κουβαλούσε τόσους θανάτους σε μία μόνο ζωή που ακόμα και ο άτλαντας λυπήθηκε τον άνθρωπο. Δεν μπορούσε να κατανοήσει πώς δεν λύγιζε κάτω από τέτοιο ...
Ανάμεσα στις ιστορίες της γιαγιάς υπήρχε μία μικρή σφήνα. Δεν την είχε προσέξει ο μικρός που δεν μιλούσε τη μαύρη γλώσσα της θάλασσας. Και με την ...
Σηκωθήκαμε με τη μέρα και τον ήλιο της δικαιοσύνης. Οι δρόμοι ήταν ανοιχτοί και άδειοι. Μόνοι μας περπατούσαμε με το ρυθμό του πόνου. Δεν ξέραμε τι αναζητούσαμε ...
« Ô peintre anatomiste, prends soin que l’excessive connaissance des os, tendons et muscles ne fasse pas de toi un maître ligneux, lorsque tu voudras que ...
- Δεν σ’ αρέσει το άδικο. - Γιατί να μ’ αρέσει; - Διότι θα είναι πάντα μαζί σου. - Και πρέπει να το συνηθίσω; - Είναι θέμα αντοχής. ...
- Πέντε όπως πέντε... - Δεν το είχα σκεφτεί πριν. - Ούτε εγώ. - Τότε πώς θα το σκεφτόμουνα εγώ; - Δεν υπήρχε η ανάγκη. - Και ...
Μίλησα και πάλι με τον αλήτη. Έβριζε στο τηλέφωνο και το χάρηκα. Ήξερε το κόστος της ζωής αλλά και την αξία της. Ένιωθε ότι γελούσα δίχως να με βλέπει ...
Θυμάσαι τι έλεγες όταν πέθαινα κοντά σου; Ξέρω ξέχασες. Είναι το μόνο πράγμα που μου έμεινε τώρα που όλα είναι μακριά. Δεν πειράζει θα μου πεις αφού ...
Δεν ήταν σημαντικό κάθε κείμενο για μας, νομίζαμε απλώς ότι δεν είχε τίποτα το ιδιαίτερο που έπρεπε να καταλάβουμε. Μόνο όταν έπαψε πια να γράφει διαβάσαμε ...
Не был столь важен каждый текст для нас, мы просто думали, что в нем не было ничего особенного, что мы должны были понять. Только когда он перестал ...
Εξετάζοντας προσεχτικά και διαχρονικά την περίπτωση του Leonardo da Vinci μπορούμε να αναλύσουμε τα κοινωνικά προβλήματα της ιδιοφυΐας. Αυτά παρουσιάζονται ...